Text copied!
Bibles in German

PSALM 59:1-2 in German

Help us?

PSALM 59:1-2 in Luther Bibel 1912

1 Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
2 Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
PSALM 59 in Luther Bibel 1912

Psalmen 59:1-2 in Die Schlachter-Bibel 1951

1 Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Eine Denkschrift von David; als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. (059-2) Mein Gott, errette mich von meinen Feinden, befreie mich von meinen Widersachern!
2 (059-3) Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
Psalmen 59 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 59:1-2 in Darby Unrevidierte Elberfelder

1 Dem Vorsänger, “Verdirb nicht!” Von David, ein Gedicht, als Saul sandte, und sie sein Haus bewachten, um ihn zu töten. Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! Setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
2 Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
PSALM 59 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 59:1-2 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

1 Dem Musikmeister, “verdirb nicht!” Von David, ein Mikhtam, als Saul hinsandte, und sie das Haus bewachten, um ihn zu töten.
2 Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, stelle mich auf eine Höhe, wo ich sicher bin vor meinen Widersachern.
Psalmen 59 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker