Text copied!
Bibles in German

PSALM 44:11-18 in German

Help us?

PSALM 44:11-18 in Luther Bibel 1912

11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
PSALM 44 in Luther Bibel 1912

Psalmen 44:11-18 in Die Schlachter-Bibel 1951

11 (044-12) Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 (044-13) Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 (044-14) Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 (044-15) Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 (044-16) Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 (044-17) wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 (044-18) Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 (044-19) Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
Psalmen 44 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 44:11-18 in Darby Unrevidierte Elberfelder

11 Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
PSALM 44 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 44:11-18 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

11 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
12 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
13 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
14 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
15 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
16 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
17 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Psalmen 44 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker