Text copied!
Bibles in German

PSALM 18:24-27 in German

Help us?

PSALM 18:24-27 in Luther Bibel 1912

24 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Bei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,
26 und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
PSALM 18 in Luther Bibel 1912

Psalmen 18:24-27 in Die Schlachter-Bibel 1951

24 (018-25) Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 (018-26) Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 (018-27) gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 (018-28) Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
Psalmen 18 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 18:24-27 in Darby Unrevidierte Elberfelder

24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
PSALM 18 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 18:24-27 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Psalmen 18 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker