Text copied!
Bibles in German

PSALM 129:5-6 in German

Help us?

PSALM 129:5-6 in Luther Bibel 1912

5 Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
6 Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
PSALM 129 in Luther Bibel 1912

Psalmen 129:5-6 in Die Schlachter-Bibel 1951

5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
Psalmen 129 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 129:5-6 in Darby Unrevidierte Elberfelder

5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
6 Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
PSALM 129 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 129:5-6 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Psalmen 129 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker