Text copied!
Bibles in German

PSALM 89:20-25 in German

Help us?

PSALM 89:20-25 in Luther Bibel 1912

20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
PSALM 89 in Luther Bibel 1912

Psalmen 89:20-25 in Die Schlachter-Bibel 1951

20 (089-21) ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 (089-22) meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 (089-23) Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 (089-24) sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 (089-25) aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 (089-26) Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
Psalmen 89 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 89:20-25 in Darby Unrevidierte Elberfelder

20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
PSALM 89 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 89:20-25 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
21 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
22 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
23 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
24 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
25 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
Psalmen 89 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker