Text copied!
Bibles in German

PSALM 18:40-43 in German

Help us?

PSALM 18:40-43 in Luther Bibel 1912

40 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 Sie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
PSALM 18 in Luther Bibel 1912

Psalmen 18:40-43 in Die Schlachter-Bibel 1951

40 (018-41) Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 (018-42) Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 (018-43) Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 (018-44) Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Psalmen 18 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 18:40-43 in Darby Unrevidierte Elberfelder

40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
PSALM 18 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 18:40-43 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
Psalmen 18 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker