Text copied!
Bibles in German

PSALM 123:1-3 in German

Help us?

PSALM 123:1-3 in Luther Bibel 1912

1 Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.
2 Siehe! wie die Augen der Knechte auf die Hände ihrer Herren sehen, wie die Augen der Magd auf die Hände ihrer Frau, also sehen unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, bis er uns gnädig werde.
3 Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.
PSALM 123 in Luther Bibel 1912

Psalmen 123:1-3 in Die Schlachter-Bibel 1951

1 Ein Wallfahrtslied. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
2 Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihres Herrn, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Gebieterin, so sind unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, gerichtet, bis er sich unser erbarmt.
3 Erbarme dich unser, o HERR! Erbarme dich unser; denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
Psalmen 123 in Die Schlachter-Bibel 1951

PSALM 123:1-3 in Darby Unrevidierte Elberfelder

1 Ein Stufenlied. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du thronst in den Himmeln!
2 Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihres Herrn, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Gebieterin, also sind unsere Augen gerichtet auf Jehova, unseren Gott, bis er uns gnädig ist.
3 Sei uns gnädig, Jehova, sei uns gnädig! Denn reichlich sind wir mit Verachtung gesättigt;
PSALM 123 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Psalmen 123:1-3 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

1 Wallfahrtslieder. Zu dir erhebe ich meine Augen, der du im Himmel thronst.
2 Fürwahr, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihres Herrn, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Herrin, so sind unsere Augen auf Jahwe, unseren Gott, gerichtet, daß er uns gnädig sei.
3 Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!
Psalmen 123 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker