Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Mak 6:30-41 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Mak 6:30-41 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

30 Lè sé disip-la witounen yo wakonté Jézi tout sa yo té fè épi sa yo té enstwi sé moun-an.
31 Mé i té ni tèlman moun ka antwé sòti ka vin wè sé disip-la èk Jézi, yo pa té ni yon ti chans pou yo sa manjé. Jézi di yo kon sa, “Annou pwan an ti tan pa kò nou koté nou sa pozé épi manjé.”
32 Kon sa yo kité la adan an kannòt épi yo alé on plas koté yo té kay yé pa kò yo.
33 Patan yo pati-a an chay sé moun-an apèsivwè yo épi yo mété kouwi an tout sé vil-la épi yo alé asanblé asou lans-lan.
34 Lè Jézi wivé asou lans-lan i wè pil moun sala ki ja sanblé la-a. Yo fèʼy lapenn paski i gadé yo kon mouton ki pa té ni bèwjé. Épi la i koumansé enstwi yo an chay bagay.
35 Mé lè i fin pwéché i té ja ka vini ta épi koté yo té yé-a té lwen vil. Kon sa sé disip-la vini èk di Jézi,
36 “I ja ka vini ta. Voyé sé moun-an alé an sé vil èk vilaj oliwon-an pou yo chaché manjé pou yo manjé.”
37 Jézi di sé disip-la, “Zòt menm ba yo manjé pou yo manjé.” Mé sé disip-la wéponn épi di, “Pou mizi moun ki la, an moun kay ni pou twavay ywit mwa pou nou sa ni asé lajan pou sa bay tout sé moun sala manjé.”
38 Jézi di yo kon sa, “Alé gadé konmen pen èk pwéson zòt ni.” Lè yo té sav, yo viwé èk yo di Jézi, “La ni senk pen épi dé pwéson.”
39 Jézi konmandé yo pou fè sé moun-an asid adan pil asou zèb vè-a.
40 Adan sé pil-la té ni senkant moun, èk adan té ni on san.
41 Kon sa lè tout moun asid, Jézi fè yo mennen pen-an èk pwéson-an ba li. I tjenbé pen-an épi dé pwéson-an, i lévé zyéʼy an syèl épi i pwédyé. Lè i fin pwédyé, i kasé sé pen-an épi i météʼy douvan sé disip-la pou sé disip-la bay sé moun-an. I té sépawé sé pwéson-an osi.
Mak 6 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la