Text copied!
Bibles in Sea Island Creole English

Luke 24:13-26 in Sea Island Creole English

Help us?

Luke 24:13-26 in De Nyew Testament

13 Dat same day, two man wa beena folla Jedus, dey beena gwine ta a settlement name Emmaus. Fom Jerusalem ta dat settlement been bout seben mile.
14 De two man beena taak bout all dem ting wa jes happen een Jerusalem.
15 Wiles dey beena taak, Jedus esef come nigh ta um an waak longside um.
16 Dey shim, bot dey ain recognize who e been.
17 Jedus aks dem say, “Wa oona da taak bout togeda wiles oona da waak long?” De two man stop an stan still, an dey look too sad.
18 One dem wa name Cleopas ansa Jedus say, “Ya mus be de onliest man wa da lib een Jerusalem an ain know wa been happen dey een dem day wa jes gone, ainty?”
19 Jedus aks dem say, “Wa ting?” Dey say, “Dem ting wa happen ta Jedus fom Nazareth. E been a great prophet. E hab powa fa do miracle an fa taak great ting. E hab fabor wid God an wid all de people too.
20 De leada dem ob de Jew priest dem an we rula dem done tek Jedus an han um oba ta de Roman Gobna Pilate fa condemn um fa dead. An de sodja dem nail um ta de cross an kill um.
21 We been tink dat Jedus been gwine free de Israel people! Pontop ob dat, taday mek shree day since all dat happen.
22 An pontop ob all dat, some we ooman dem stonish we tommuch. Dey gone ta de tomb aaly dis maanin,
23 bot dey ain find Jedus body dey een de tomb. Wen dey come back, de ooman dem tell we dat dey been see a wision ob angel fom God dey. De angel dem tell um dat Jedus da lib.
24 Den some we people dat been wid we gone ta de tomb, an dey find um jes like de ooman dem beena tell we. Bot dey ain see Jedus.”
25 Jedus tell um say, “Oona ain got no sense. Een oona haat oona ain wahn fa bleebe all dat de prophet dem done say!
26 De Messiah haffa suffa dem ting an den go ta heaben an hab e paat een God glory, ainty?”
Luke 24 in De Nyew Testament