Text copied!
Bibles in Vlax Romani

Luka 18:25-35 in Vlax Romani

Help us?

Luka 18:25-35 in Arli Luka

25 Po lokhei e kamilaće te nakhel maškaro kan e suvjakoro nego e barvalese te đerdini ko carstvo e Devlesoro.”
26 A o manuša kola šunde adava, phende: “Ko onda šaj te ovel spasime?”
27 A o Isus phenđa lenđe: “Soi nemoguće e manušenđe, mogućei e Devlese.”
28 O Petar phenđa: “Ače, amen sa ačhavđam te dža pala tute.”
29 A o Isus phenđa lenđe, e učenikonenđe: “Čače vaćerava tumenđe, đijekh kova ačhavđa plo čher, ili e romnja, ili e phraljen, ili e dade hem e daja, ili e čhaven zbog o carstvo e Devlesoro
30 ka primini po više ko akava sveto adalestar so ačhavđa hem ka primini o večno dživdipe ko sveto savo avela.”
31 O Isus cidinđa pe e dešuduje apostolencar ki strana hem phenđa lenđe: “Ače, đerdinaja ko Jerusalim. Adari ka ovel sa adava so o proroci pisinde ko Sveto Lil mandar, e Manušesere Čhavestar.
32 O manuša ka den man ko manuša kola nane Jevreja. On ka maren muj mancar, ka vređinen man hem ka čhungaren man.
33 Ka šibinen man hem ka mudaren man, ali o trito dive ka uštav taro mule.”
34 O učenici na xalile ništa adalestar so o Isus vaćerđa lenđe. O značenje adale lafonengoro inele garavdo olendar i na džande sostar o Isus vaćeri.
35 Ked o Isus alo paše uzalo Jerihon, ko drom bešela ine nesavo kororo manuš hem prosini.
Luka 18 in Arli Luka

Luka 18:25-35 in Chergash Luka

25 Maj loće si e kamilaće te naćhel kroz e suvjaće kan nego o barvalo ando carstvo e Devlesko.”
26 Okola save godova ašundine, phendine: “Pa ko onda šaj spasilpes?”
27 A o Isus phendas: “So si nemoguće e manušenđe, moguće si e Devlešće.”
28 Askal o Petar phendas: “Ake, amen muklam sa amaro thaj teljardam pale tute te sledistut.”
29 A o Isus phendas lenđe: “Čačes, phenav tumenđe, nej godova savo muklasas piro ćher, ili pire romnja, ili pire phralen, ili pire dade thaj pire deja, ili pire čhavren zbog o carstvo e Devlesko,
30 a te či primila but majbut nego so muklas, već pe akava them, a ando them savo avel večno trajo.”
31 O Isus ćidas oko peste e dešuduj apostolen, thaj phendas lenđe: “Ake das ando Jerusalim, a okote dogodilape sa so e prorokurja ramosardine ando Sveto lil, pale mande e Manušesće Čhaveste
32 Von dena man ande vas e poganenđe, save marena muj mandar, marena man thaj vređona man.
33 Bičuina les thaj mudarena les, ali vo o trito đes uštela andar e mule.”
34 A e učenikurja khanči katar godova so o Isus phendas či haćardine. A so značin godola alava sas lendar garado thaj či haćardine so o Isus phendas lenđe.
35 A kana o Isus avilo paše ko Jerihon, varesavo koro manuš bešelas po drom thaj prosilas.
Luka 18 in Chergash Luka

Luka 18:25-35 in Lačho lafi taro Luka

25 Poločhe e kamilače te načhol maškare kana e suvače nego o barvalo te dol ano carstvo e Devleso!”
26 A kola save šunde le, pučhlje le: “A ko šaj te spasil pe?”
27 A o Isus vačarda: “So o manuš dol gođi kaj našti čerol, o Dol šaj čerol.”
28 Thaj o Petar phenda: “Ak, amen sa ačhadam amaro thaj pale tute đa.”
29 A o Isus vačarda lenđe: “Čače vačarav tumenđe: 'Naj ni jekh savo bi ačhavola po čher, il e romnja, il e phralen, il e dade thaj e deja, il e čhaven pašo carstvo e Devleso
30 ka primil po but ke akava sveto okolestar so ačhada thaj ka primil đuvdipe bizo meripe ko sveto savo avol.”
31 Čidija o Isus e dešudujen apostoluren thaj vačarda lenđe: “Ake đa upre ano Jerusalim. Odori ka čerdol sa okova so e prorokura pisisade ano Sveto lil mandar taro Čhavo e Manušeso.
32 Kaj ka den ma ke manuša save ni đanen e Devlese, thaj ka maren muj mancar, ka maren man thaj ka čhungaren man.
33 Thaj ka šibin ma thaj ka mudaren ma a o trito đive ka uštav tare mule.”
34 Thaj e sikade khanči ni haljarde tar gova so vačarda o Isus. O značenje tar kala lafura sasa lendar garado thaj ni đanglje so sasa lenđe vačardo.
35 A kana o Isus reslo pašo foro Jerihon, jekh koro bešola ko drom.
Luka 18 in Lačho lafi taro Luka