Text copied!
Bibles in Carpathian Romani

LUKAŠ 20:5-40 in Carpathian Romani

Help us?

LUKAŠ 20:5-40 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019

5 On gondoľinenas maškar peste: “Te phenaha: ‘Andral o ňebos,’ phenela amenge: ‘Akor soske leske na pačanďiľan?’
6 A te phenaha: ‘Le manušendar’ – savore nipi amen murdarena le barenca, bo on pačan, hoj o Jan sas prorokos.”
7 Avke odphende: “Na džanas khatar leskero boľipen.”
8 O Ježiš lenge phenďa: “Aňi me tumenge na phenava, sava autoritaha kada kerav.”
9 Chudľa te vakerel le manušenge kada podobenstvo: “Varesavo manuš sadzinďa e viňica, diňa la kečeň le chulajenge a geľa het pro but berša.
10 Sar avľa o časos, bičhaďa peskere sluhas ke ola chulaja, hoj les te den olestar, so bariľa andre viňica. Ale ola chulaja les marde, bičhade les pale a na dine les ňič.
11 A bičhaďa dujtone sluhas. No the oles marde, ande les avri pre ladž, bičhade les pale a na dine les ňič.
12 Paľis bičhaďa the tritones. Ale on the oles dukhade a čhide les avri.
13 Akor phenďa o raj la viňicakero: ‘So kerava? Bičhavava mire čhas, saves kamav. Sar les dikhena, ladžana pes lestar.’
14 No sar les dikhle ola chulaja, gondoľinenas maškar peste a phende peske: ‘Leske ačhela savoro. Aven, murdaras les a savoro ela amaro!’
15 Čhide les avri andral e viňica a murdarde les. No, so lenca kerela o raj la viňicakero?
16 Avela, murdarela kale chulajen a e viňica dela avrenge.” Sar oda šunde, phende: “Te na pes oda ačhel!”
17 Ale ov dikhľa pre lende a phenďa: “Akor so oda hin oda, so hin pisimen? ‘O murara odčhide ipen oda bar, so pre stavba hino hlavno.’
18 Sako, ko perela pre oda bar, pes phagerela, a pre kaste perela, oles rozmarela.”
19 O nekbareder rašaja the o zakoňika les kamenas takoj te phandel andre, ale daranas pes le manušendar. Bo prindžarde, hoj pre lende phenďa kada podobenstvo.
20 Kamenas les te chudel avri, a vašoda bičhade pre leste le špijonen, save pestar kamukeri kerenas čačipnaskere, hoj les te chuden pro lava a paľis les te den andro vasta the andre zor le vladariske.
21 A phučle lestar: “Učiťeľina, džanas, hoj mištes vakeres the sikaves a na dikhes pro manuš, ale sikaves le Devleskero drom andro čačipen.
22 Phen amenge, či kampel te počinel le Cisariske o daňe, vaj na?”
23 No o Ježiš predikhľa lengero budžaňďipen a phenďa lenge: “Soske man kamen te chudel pro lav!
24 Sikaven mange o denaris (e minca). Kaskero obrazis the nav upre hin?” On phende: “Le Cisariskero.”
25 O Ježiš lenge phenďa: “Den oda, so hin le Cisariskero, le Cisariske, a so hin le Devleskero, le Devleske.”
26 A našťi les chudle andro lav anglo manuša. Čudaľinde pes upral oda, so lenge odphenďa, a imar sas čhit.
27 Paľis avle ke leste varesave Saduceja, save phenen, hoj o manuša našťi ušťen andral o meriben. Phučle lestar:
28 “Učiťeľina, o Mojžiš amenge pisinďa: ‘Te merela varekaske o phral a mukela peskera romňa bi o čhave, leskero phral peske mi lel ola romňa a mi kerel le phraleske čhaven.’
29 Sas efta phrala. Ešebno iľa romňa, muľa a na sas les čhave.
30 Avke peske la iľa dujto, ale the ov muľa.
31 The trito peske la iľa a avke kerde the savore efta phrala, na zamukle čhaven a mule avri.
32 Paľis muľa the odi romňi.
33 Akor kaskeri lendar ela romňi, sar ušťena andral o meriben, te savore efta phrala laha dživenas?”
34 O Ježiš lenge phenďa: “O manuša pre kada svetos peske len romňen a džan romeste.
35 Ale ola, save hine hodne te ušťel andral o meriben a te dživel andro časos, so avela, imar na lena romňen aňi na džana romeste.
36 Bo imar našťi merena, bo ena sar o aňjela. Ena le Devleskere čhave, bo sas uštade andral o meriben.
37 A hoj o mule čačes ušťena, sikaďa the o Mojžiš paš o krakos, bo phenel, hoj o Raj hino Del le Abrahamoskero, o Del le Izakoskero a o Del le Jakoboskero.
38 O Del nane Del le mulenge, ale le džidenge, bo leske sako dživel.”
39 Akor varesave džene le zakoňikendar phende: “Učiťeľina, mištes phenďal!”
40 A buter pes imar na tromanďile (na odvažinde) te phučel.
LUKAŠ 20 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019