Text copied!
Bibles in Carpathian Romani

LUKAŠ 1:5-54 in Carpathian Romani

Help us?

LUKAŠ 1:5-54 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019

5 Sar sas o Herodes kraľis upral e Judsko, dživelas varesavo rašaj o Zachariaš, savo sas jekh le Abijašiskere rašajendar. Leskeri romňi e Alžbeta sas le Aronoskere potomkendar.
6 Soduj džene sas čačipnaskere anglo Del a doľikerenas bi e chiba savore zakoni the prikazaňja le Rajeskere.
7 Na sas len čhave, bo e Alžbeta našťi ačhiľa khabňi a sodujdženenge sas imar buter berša.
8 Jekh džives, sar avľa pro Zachariaš o šoros, kerelas anglo Del e rašajiko služba,
9 bo le rašajen sas ajso zvikos te losinel a o losos peľa pre leste. A geľa andro chramos le Rajeskero, hoj te labarel o kaďidlos.
10 Akor, sar thuvisaľolas o kaďidlos, avri pes modľinenas igen but nipi.
11 Androda pes sikaďa le Zachariašoske o aňjelos le Rajeskero a ačhelas pre čači (pravo) sera le oltariske, kaj pes labarelas o kaďidlos.
12 Sar les dikhľa o Zachariaš, predaranďiľa a avľa pre leste bari dar.
13 Ale o aňjelos leske phenďa: “Ma dara tut Zachariaš, bo tiro mangipen hin avrišundo! Tiri romňi e Alžbeta khabňola, uľola (narodzinela pes) lake muršoro a deha leske nav Jan.
14 Ela tut baro radišagos lestar a but džene radisaľona, sar uľola!
15 Bo ov ela baro anglo Raj. Na pijela e mol aňi ňisavo aver pijiben a imar andre peskera dakero per ela pherardo le Sentne Duchoha.
16 Ov anela but dženen le Izraeloskere čhavendar pale ko Raj, ke lengero Del.
17 Ov džala anglo Del andro duchos the zor le Eliašoskeri, hoj te visarel o jile le dadengere pale ko čhave a te visarel olen, save na šunen le Devles, ke goďi the ko čačipen. Ov avke le Rajeske pririchtinela le nipen.”
18 Ale o Zachariaš phenďa le aňjeloske: “Pal soste oda prindžarava? Me som imar phuro a the mira romňake hin but berša.”
19 Akor leske o aňjelos odphenďa: “Me som o Gabriel, savo ačhel anglo Del, a som bičhado vašoda, hoj tuha te vakerav a te phenav tuke kada.
20 Dikh, ačheha ňemo a našťi prevakereha dži andre oda džives, sar pes oda ačhela! Bo na pačanďiľal mire lavenge, save pes ačhena andre peskero časos.”
21 O nipi užarenas le Zachariaš a čudaľinenas pes, hoj pes kajci zľikerďa andro chramos.
22 Sar avľa avri, našťi ke lende prevakerďa a prindžarde, hoj dikhľa viďeňje andro chramos, bo sikavelas lenge le vastenca a ačhiľa ňemo.
23 Sar pregele leskere dživesa andre služba, geľa pale khere.
24 Pal ola dživesa ačhiľa khabňi e Alžbeta, leskeri romňi, a garuvelas pes pandž čhon.
25 Phenelas: “Kada mange kerďa o Raj andre kala dživesa, sar pre ma dikhľa a iľa mandar e ladž anglal o nipi.”
26 Andre šovto čhon o Del bičhaďa le aňjelos Gabriel andro Galilejsko foros Nazaret
27 ke pačivaľi džuvľi Maria, savi sas mangaďi le Jozefoha. O Jozef sas potomkos le Davidoskero.
28 Sar avľa o aňjelos ke late, phenďa: “Radisaľuv! Chudľal o lačhipen (milosť) le Devlestar! O Raj tuha.” “Bachtaľi sal maškar o džuvľa!”
29 E Maria na džanelas so te kerel a gondoľinelas upral leskere lava, sar lake pozdravinďa.
30 Ale o aňjelos lake phenďa: “Ma dara tut Mario, bo arakhľal o lačhipen (milosť) anglo Del.
31 Ačheha khabňi, uľola (narodzinela pes) tuke čhavoro a deha leske nav Ježiš.
32 Ov ela baro a vičinela pes Čhavo le Nekbaredereskero. A o Raj, o Del, leske dela o tronos le Davidoskero, leskere dadeskero.
33 Kraľinela upral o kher le Jakoboskero pro furt a leskere kraľišagoske na ela šoha (ňikda) koňec.”
34 E Maria phenďa le aňjeloske: “Sar pes oda ačhela, te som mek pačivaľi?”
35 O aňjelos lake phenďa: “O Sentno Duchos avela pre tu a e zor le Nekbaredereskeri tut učharela andre. Vašoda o sentno čhavoro, so tutar uľola, vičinela pes Čhavo le Devleskero.
36 Dikh, tiri pašutňi e Alžbeta, pre savi phende, hoj la našťi el čhave, imar šovto čhon hiňi khabňi, choc hiňi phuri.
37 Bo o Del šaj kerel savoro.”
38 “Me som le Rajeskeri služobňička,” phenďa e Maria. “Mi ačhel pes mange pal tire lava.” A o aňjelos latar odgeľa.
39 Andre ola dživesa e Maria ušťiľa a geľa sigo andro foros pre brehengeri phuv andre Judsko.
40 Geľa andro kher ko Zachariaš a pozdravinďa la Alžbetake.
41 Sar šunďa e Alžbeta la Mariakero pozdravos, podchučiľa andre late o čhavoro a e Alžbeta sas pherarďi le Sentne Duchoha.
42 Vičinďa zorale hangoha: “Tu sal bachtaľi maškar o džuvľa a bachtalo hin oda, ko tutar uľola!
43 Ale sar oda, hoj mire Rajeskeri daj avel ke mande?
44 Bo soča šunďiľa andre mire kana tiro hangos, sar man pozdravinďal, o čhavoro radišagoha pes čhalaďa andre miro per!
45 Bachtaľi sal, bo pačanďiľal, hoj pes tuke ačhela, so o Raj phenďa!”
46 E Maria phenďa: “Miri duša bararel le Rajes
47 a miro duchos radisaľol andro Del, miro Spasiťeľis,
48 bo dikhľa peskera služobňičkakeri pokora. Akanastar man savore pokoleňja vičinena bachtaľi,
49 bo o Zoralo manca kerďa bare veci – sentno hin leskero nav.
50 Le Devleskero lačhipen džal andral jekh pokoleňje pre aver olenge, save pes lestar daran.
51 Ov sikaďa e zor peskere vasteha a roztradňa olen, save pes hazdenas upre andro jile,
52 le zoralen čhiďa tele pal o tronos a hazdňa upre olen, save sas tele dikhle;
53 le bokhalen pherarďa lačhe vecenca a le barvalen bičhaďa het čučes (prazdnones).
54 Pomožinďa le Izraeloske, peskere služobňikoske, bo na bisterel pro lačhipen,
LUKAŠ 1 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019