Text copied!
Bibles in Torres Strait Creole

Luk 12:48-57 in Torres Strait Creole

Help us?

Luk 12:48-57 in Baibol Tores Streit Yumplatok

48 Bat da wokman uda no sabe wanem po mekem, em meke rongting bikoz em no sabe wanem da bos i wandem, da bos nogo panse em prapa adwan. Ip God gibe yupla plenti, yupla mas eso em ane mas gibe em baik. Wen yupla sabe plenti baut God, yupla mas seremaut, prapa mo plenti, dat sabe wanem God i bin gibe yupla.’
49 Ane Zizas i kip spik, ‘Orait nau. Ai bin kam po teke zazment blo God wea ol dem pipol blo dis ert wase paia i go bane dempla. Ai kan weit. Ai prapa wande da paua blo zazment po stat ban nau.
50 Ai go sapa prapa nadakain wase da man uda go andanit wata po baptaiz, ane ai gobi prapa nadakain ebi antil apta ol dem nugudting wea ai go sapa i go pinis.
51 Yupla tingk ai bin kam po gibe pis wea dis wold. Nono! Ai bin kam po splitemap da wold.
52 Prom distaim ya nau, ol pamle go pait. Ol go splitap bikoz prom mi. Tri gense tu ane tu gense tri.
53 Dempla go splitap: “Papa go gense boi blo em ane boi go gense papa blo em. Mama go gense gel blo em, ane gel go gense mama blo em. Madalo go gense dotalo blo em ane dotalo go gense madalo blo em.” Ebriwan go splitap.’
54 Den Zizas bin spik po ol dem pipol, ‘Da taim wen yupla go luk da klaud kamap wea naigaisaid, yupla spik i go rein ane da rein i go poldaun.
55 Wen yupla pile da sagerwin blou, yupla spik i go prapa nadakain ot.
56 Bat yupla ol tupes pipol. Yupla sabe da wei blo da weda ane yupla sabe wanem go apen. Ei, yupla ol lai pipol. Yupla no sabe o tekenotis po demting ya nau.
57 ‘Wasmara yupla? Yupla kan tingbaut po da raitwei?
Luk 12 in Baibol Tores Streit Yumplatok