Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Louk 9:31-62 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Louk 9:31-62 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

31 Yo pawèt èk tout klèté syèl èk yo té ka palé épi Jézi konsèné lanmòʼy an Jérouzalèm.
32 Pita épi sé kanmawad li-a té ofon sonmèy, mé yo lévé èk yo wè Jézi an tout gwan klètéʼy épi dé nonm-lan doubout la épiʼy.
33 Kon sé nonm-lan té ka kité Jézi, Pita diʼy, “Mèt, sé yon bon bagay nou té isi-a. Nou kay bati twa chapèl isi-a, yonn pou ou, yonn pou Moziz, èk yonn pou Ilaydja.” Pita té twoublé èk i pa té menm sav sé papicho i té ka di-a.
34 Padan i té ka palé yon nwaj pawèt èk i voplé yo, èk sé disip-la té pè kon yo antwé an nwaj-la.
35 Yon vwa an nwaj-la di yo, “Sa sé Gason mwen. Sé li mwen ja chwazi — koutéʼy!”
36 Lè vwa-a fini palé ba yo, yo wè sé Jézi yonn ki doubout la. Sé disip-la tjenn bouch yo fèmé konsèné sa, èk yo pa di pyès moun ki sa yo té wè-a jis lontan apwé sa.
37 Li denmen Jézi èk sé twa disip-la désann mòn-an, èk on chay moun jwenn épi Jézi.
38 Yon nonm anpami sé moun-an andjélé, “Titja, souplé mwen ka mandéʼw, gadé ti gason mwen-an, sé sèl ich-la mwen ni.
39 Yon vyé lèspwi ka tjenbéʼy èk i ka fè kwiz pwanʼy. I ka fè i sézi èk i ka fè bouch li tjimé. I pa ka kitéʼy tout tan i pa dimi tjwéʼy.
40 Mwen plédé èk sé disip ou-a pou yo tiwé vyé lèspwi-a mé yo pa té sa.”
41 Jézi di sé disip-la, “Zòt sé yon jennenwasyon ki mal a konpwann èk san lafwa. Ki mizi tan mwen oblijé wèsté épi zòt? Ki mizi tan mwen kay sipòté zòt?” Èk i di nonm-lan, “Mennen ti gason-an isi-a.”
42 Kon ti gason-an té ka vini, vyé lèspwi-a annèk jétéʼy a tè èk fè kwiz pwanʼy. Jézi konmandé vyé lèspwi-a pou kité ti gason-an. I djéwiʼy èk i bay papaʼy li viwé.
43 Èk tout sé moun-an té étonnen pou wè gwan pouvwa Bondyé. Sé moun-an té la ka palé toujou konsèné tout sé bagay-la Jézi té ka fè-a, lè i di sé disip li-a,
44 “Kouté byen pou tann ki sa mwen kay di zòt-la! Mwen, Gason Lézòm, kay tonbé anba pouvwa lanmen lézòm.”
45 Mé sé disip-la pa té sav ki sa i té ka di yo-a. Sa sété yon sigwé pou yo, kon sa yo pa té sa konpwann li èk yo té pè mandé ki sa sa vlé di.
46 Sé disip-la té ka dispité konsèné kilès anpami yo ki kay pli enpòtan lè Bondyé kay kondwi.
47 Jézi sav ki sa yo té ka katjilé, kon sa i pwan yon ti manmay èk i météʼy doubout bòʼy.
48 Épi Jézi di yo, “Pyès moun ki wisivwè ti manmay sala pou lapéti mwen wisivwè mwen. Èk pyès moun ki wisivwè mwen, i wisivwè moun-an ki voyé mwen-an, paski moun-an ki ka bésé kòʼy kon yon sèvant, sé li ki vwéman pli enpòtan anpami zòt.”
49 Jan diʼy, “Mèt, nou wè yon nonm ka sèvi nonʼw pou tiwé vyé lèspwi, èk nou éséyé anpéchéʼy, paski i pa yonn anpami nou.”
50 Jézi diʼy, “Pa doubout li, paski pyès moun ki pa kont ou, i pouʼw.”
51 Kon tan pou Jézi kité latè-a té ka apwoché, i fè lidéʼy pou i alé Jérouzalèm.
52 I voyé konmisyonnè alé avanʼy. Yo kité épi yo alé andidan yon vilaj an Sanmariya pou pwépawé bagay bay Jézi.
53 Mé jan vil sala pa té ni anyen pou fè épiʼy, paski yo wè ki sé Jérouzalèm i té ka alé.
54 Lè sé disip-la, Jémz èk Jan, wè sa, yo di, “Senyè, ès ou vlé nou fè difé sòti an syèl èk détwi yo?”
55 Jézi tounen dèyè èk i pwi dèyè yo,
56 épi yo tout alé andidan yon lòt vil.
57 Kon yo té ka maché anlè lawout yo, yon sèten nonm di Jézi, “Mwen kay swiv ou tout koté ou alé.”
58 Jézi diʼy, “Bèt mawon ni yon plas pou yo wèsté, épi sé jibyé-a ni nich yo, mé mwen, Gason Lézòm, pa ni yon plas koté mwen sa pozé tèt mwen.”
59 Jézi di yon lòt nonm, “Swiv mwen.” Mé nonm-lan diʼy, “Senyè, avan mwen swiv ou, kité mwen alé téwé papa mwen.”
60 Jézi diʼy, “Kité sé moun-an ki akwèdi yo ja mò-a téwé moun mò yo. Mé ou menm, alé annonsé nouvèl-la ki Bondyé ka kondwi sé moun li-an adan yon mannyè nèf.”
61 Yon lòt nonm diʼy, “Senyè, mwen kay swiv ou, mé kité mwen alé di jan kay mwen oplèz avan.”
62 Jézi diʼy, “Pyès moun ki koumansé fak yon mòso tè èk i toujou ka gadé dèyè, i pa kay sa sèvi anba kondwit Bondyé.”
Louk 9 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la