Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Louk 6:3-16 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Louk 6:3-16 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

3 Jézi wéponn yo, “Zòt pa janmen li ki sa David fè lè li èk sé nonm li-a té fen?
4 I antwé andidan Kay Bondyé èk i pwan pen-an ki té ofè bay Bondyé-a. I manjéʼy èk i bay sé nonm li-a. Èk sa kont lwa nou pou pyès moun manjé pen sala apa di sé pwèt-la tousèl.”
5 Jézi di yo, “Èk apa di sa, mwen Gason Lézòm sé mèt jou sabaf-la.”
6 Asou yon lòt jou sabaf Jézi alé adan yon légliz sé Jwif-la pou i enstwi sé moun-an, èk la té ni yon nonm ki té ni lanmen dwèt li enfim.
7 Sé Fawizyen-an èk sé titja lwa sé Jwif-la té vlé jwenn an mannyè pou yo té akizé Jézi. Kon sa yo té ka véyé pou yo wè si i té kay djéwi moun asou jou sabaf-la.
8 Mé Jézi té sav ki sa yo té ka katjilé èk i di nonm-lan ki ni lanmen enfim-lan, “Doubout èk vini isi-a douvan sé moun-an.” Nonm-lan lévé èk i doubout la.
9 Kon sa Jézi di yo, “Mwen ka mandé zòt ki sa lwa-a di nou sa fè asou jou sabaf-la? Pou fè bon ében pou fè mové, pou sové lavi ében pou détwiʼy?”
10 Jézi gadé tout oliwon, èk i di nonm-lan, “Lonjé lanmenʼw.” Nonm-lan fèʼy, èk lanmenʼy vini byen.
11 Mé sa fè sé lèlmi Jézi-a faché, èk yo koumansé ka dispité èk yonn a lòt ki sa yo kay fè Jézi.
12 Apwé sa Jézi mouté anlè yon mòn pou i pwédyé. I pasé tout lannwit-la la ka pwédyé bay Bondyé.
13 Lè jou ouvè i kwiyé sé disip li-a èk i chwazi douz anpami yo, èk i kwiyé yo “zapòt”.
14 Non yo sété Simon — Jézi kwiyéʼy Pita — èk fwèʼy Androu, osi Jémz, Jan, Filip èk Batolonmi,
15 Mafyou èk Tonmas, Jémz gason Alfiyòs, èk Simon ki sété yon jan an lakonpanni nonm yo ka kwiyé Zèlòt,
16 osi Jida gason Jémz èk Jida Iskariyòt, nonm-lan ki té kay twayi Jézi-a.
Louk 6 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la