Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Louk 4:4-18 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Louk 4:4-18 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

4 Mé Jézi wéponn li, “Non. Mi sé sa ki ékwi an lévanjil, ‘Lézòm pa pou viv asou pen tousèl.’ ”
5 Denmou mennen Jézi yon lòt koté ki ho, èk adan yon ti mouman i moutwé Jézi tout wéyòm latè-a,
6 èk i diʼy, “Mwen kay baʼw tout pouvwa èk wichès sé wéyòm sala, paski i sé san mwen èk mwen sa bay népòt moun mwen vlé li.
7 Kon sa si ou kay ajounou èk adowé mwen, tout sa kay sa ou.”
8 Jézi wéponn li, “Mi sé sa ki ékwi an lévanjil, ‘Adowé Bondyé Senyè, èk sé li sèlman pou sèvi!’ ”
9 Denmou mennen Jézi vil Jérouzalèm èk i fè i doubout anlè tèt Kay Bondyé-a. I di Jézi, “Ou sé Gason Bondyé. Soté a tè.
10 Anyen pa kay wivéʼw, paski i ékwi an lévanjil ki Bondyé kay bay sé nanj li-a konmandman pou yo pwotèktéʼw,
11 èk yo kay lévéʼw anlè an lanmen yo, èk pa menm pyéʼw ki kay konyen anlè an wòch.”
12 Jézi wéponn li, “Mi sé sa ki osi ékwi an lévanjil, ‘Ou pa sipozé mandé Bondyé fè sa i pa vlé.’ ”
13 Lè Denmou fini tanté Jézi an tout diféwan mannyè, i kité Jézi èk i pati pou i viwé an lòt lè, lè i kay jwenn an lòt chans.
14 Kon sa Jézi witounen an péyi Galili, èk Lèspwi Bondyé té ka kondwiʼy. Tout jan plas-la tann nouvèl-la konsèné Jézi.
15 I enstwi sé moun-an an sé légliz sé Jwif-la èk tout moun té ka palé byen konsènéʼy.
16 Jézi alé Nazawèt, an vil-la koté i lévé lè i té piti tibway, èk asou jou sabaf-la i alé an légliz sé Jwif-la kon i té ni labitid ka fè. I doubout èk i alé douvan-an pou i té sa li ba yo.
17 Yonn an sé moun-an ki té la-a ba li liv pwòfèt Izaya. Lè i ouvèʼy i jwenn koté-a i té ka chaché-a èk i liʼy ba yo koté i ékwi,
18 “Lèspwi Bondyé anlè mwen. I ja chwazi mwen pou mwen sa pòté Bon Nouvèl bay lé maléwé. I voyé mwen pou di sé pwizonnyé-a yo kay jwenn libèté. Èk pou fè tout avèg sav yo kay sa wè. Pou bay sé moun-an yo ka maltwété-a libèté.
Louk 4 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la