Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Louk 17:11-25 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Louk 17:11-25 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

11 Kon Jézi té ka alé Jérouzalèm i alé ant Sanmariya èk Galili.
12 I té ka alé adan yon vilaj lè i jwenn èk dis moun ki té ni maladi an lapo yo. Yo doubout yon bon distans
13 èk yo andjélé, “Jézi! Mèt, ni pityé anlè nou!”
14 Jézi wè yo èk i di yo, “Alé èk moutwé pwèt-la kò zòt.” Kon yo té ka alé, Jézi djéwi yo.
15 Yonn an yo viwé lè i wè i djéwi èk i koumansé ka glowifyé Bondyé èk tout vwaʼy.
16 I tonbé a tè-a an pyé Jézi ka wimèsyéʼy. Nonm-lan sété yon jan Sanmariya.
17 Jézi di, “La té ni yo dis ki djéwi. Koté sé lézòt nèf-la?
18 Pouki sété nonm sala tousèl ki sé on jan lòt péyi ki viwé di Bondyé mèsi?”
19 Èk Jézi diʼy, “Lévé èk alé. Lafwa-a ou ni an Bondyé-a ja djéwiʼw.”
20 Yon jou sé Fawizyen-an mandé Jézi, “Ki tan Bondyé kay koumansé kondwi?” Jézi wéponn yo, “La pa ni pyès bagay ki kay moutwéʼw ki tan Bondyé kay koumansé kondwi.
21 La pa kay ni yon moun pou diʼw, ‘Mi, i isi-a,’ ében ‘Mi, i la,’ mé Bondyé ja ka kondwi ich li anpami zòt.”
22 I di sé disip-la, “Lè-a kay vini lè zòt kay anvi zòt té sa wè jou-a lè mwen, Gason Lézòm, kay pwézan ankò, menm si sé pou yon ti mouman tousèl. Mé zòt pa kay wèʼy.
23 La kay ni moun ki kay diʼw, ‘Mi, i isi-a!’ ében ‘Mi, i la!’ mé sé pa pou zòt alé épi yo.
24 Menm kon zéklè ka kléwé tout syèl-la dépi yon bout ay lòt lè i limen, sé kon sa mwen, Gason Lézòm, kay pawèt aklè pou tout moun wè an jou mwen-an.
25 Mé avan sa mwen kay ni pou soufè an chay, èk tout jan jòdi kay widjèkté mwen.
Louk 17 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la