Text copied!
Bibles in Sea Island Creole English

John 11:6-40 in Sea Island Creole English

Help us?

John 11:6-40 in De Nyew Testament

6 Stillyet, wen Jedus yeh dat Lazarus been sick, e stay two mo day een de place weh e been.
7 Atta de two day done pass, e tell e ciple dem say, “Leh we go back ta Judea.”
8 E ciple dem tell Jedus say, “Teacha, jes a leetle time back, de Jew dem wa lib dey beena try fa stone ya. Now ya wahn fa go back dey?”
9 Jedus ansa um say, “Dey tweb hour fom sunop til sundown, ainty? So ef somebody da waak een de daytime, e ain gwine stumble, cause e da see de light wa dey een dis wol.
10 Bot de one wa da waak een de night time gwine stumble, cause e ain got no light een um.”
11 Jedus say dat an den e say fodamo, “We fren, Lazarus, done gone fa sleep, bot A gwine wake um op.”
12 De ciple dem say, “Lawd, ef Lazarus da sleep, e gwine git well.”
13 Wen Jedus say Lazarus done gone fa sleep, e wahn fa mek e ciple dem ondastan dat Lazarus done dead. Bot de ciple dem beena tink Jedus mean fa say Lazarus jes da sleep.
14 So Jedus tell um plain say, “Lazarus done dead.
15 Bot fa oona sake, A glad A ain been dey wid um, cause dat gwine leh oona laan fa bleebe pon me. Leh we gone ta um.”
16 Thomas, wa dey call de Twin, e tell de oda ciple dem say, “Leh we all go long wid de Teacha too, so we kin dead wid um.”
17 Wen Jedus git ta Lazarus place, e find out say Lazarus been dead fo day.
18 E ain been two mile tween Bethany an Jerusalem.
19 An heapa Jew dem done been come fa tell Martha an Mary dat dey saary dey broda Lazarus dead.
20 Wen Martha yeh say Jedus da come, e gone fa meet um. Bot Mary ain come outta de house.
21 Martha tell Jedus say, “Lawd, ef ya been yah, me broda ain been fa dead!
22 Stillyet A know, eben now God gwine gii ya wasoneba ya aks um fa.”
23 Jedus tell Martha say, “Ya broda gwine git op an come outta e grabe. E gwine lib gin.”
24 Martha ansa say, “A know e gwine git op an come outta e grabe pon de las day, wen all people gwine git op an come outta dey grabe.”
25 Jedus tell um say, “A da mek people git op an come outta dey grabe, an A da gim life. De one wa bleebe pon me, eben dough e done dead, stillyet e gwine lib gin.
26 An de one wa da lib an bleebe pon me, e ain neba gwine dead. Ya bleebe dat?”
27 Martha ansa say, “Yeah, Lawd, A bleebe ya de Messiah Christ, God Son, wa been fa come eenta de wol.”
28 Atta Martha done say dat, e gone back an call e sista Mary off by esef. E tell um say, “De Teacha come an e da aks fa ya.”
29 Wen Mary yeh dat, e git op an mek hace an gone fa meet Jedus.
30 Jedus ain git ta de willage yet. E still been dey een de place weh Martha been meet um.
31 De Jew people wa beena sit wid Mary dey een e house fa ease e haat, dey see Mary git op an mek hace an go out, so dey folla um. Dey beena tink e beena gwine ta Lazarus grabe fa weep dey.
32 Wen Mary git ta de place weh Jedus been an e shim, e git down pon de groun down by e foot an say, “Lawd, ef ya been yah, me broda ain been fa dead!”
33 Wen Jedus see how Mary an de Jew dem wa been come long wid um beena weep, e haat been too hebby an e beena trouble fa true.
34 Jedus aks um say, “Weh oona bury um?” Dey ansa, “Lawd, come see de place.”
35 Jedus weep.
36 De Jew dem say, “Look yah, oona kin see e beena lob Lazarus a whole heap!”
37 Bot some ob dem say, “Jedus done open op de bline man eye, ainty? Hoccome e ain been able fa keep Lazarus fom det?”
38 Jedus haat been too hebby gin. E gone ta de tomb. Dat tomb been a cabe, a big rock wid a hole een um, an a stone been dey, da kiba de doormout.
39 Jedus say, “Oona mus moob de stone fom de doormout!” Martha, de sista ob de one wa done dead, say, “Lawd, de place gwine smell bad, cause e been fo day now since we bury um!”
40 Jedus tell Martha say, “Ain A tell ya say, ya gwine see God powa ef ya bleebe pon me?”
John 11 in De Nyew Testament