Text copied!
Bibles in Sea Island Creole English

John 11:2-18 in Sea Island Creole English

Help us?

John 11:2-18 in De Nyew Testament

2 Dis Mary yah dat same ooman wa been pour pafume pon de Lawd foot an den wipe um wid e hair. E broda, Lazarus, de one wa sick.
3 So de two sista dem sen wod ta Jedus say, “Lawd, ya fren wa ya lob, e sick.”
4 Wen Jedus yeh dat, e say, “Dis ailment yah ain gwine mean dat Lazarus gwine dead. Dis ailment happen fa mek people see God powa an praise um, an so dat de Son ob God gwine git praise.”
5 Jedus lob Martha an e sista an Lazarus.
6 Stillyet, wen Jedus yeh dat Lazarus been sick, e stay two mo day een de place weh e been.
7 Atta de two day done pass, e tell e ciple dem say, “Leh we go back ta Judea.”
8 E ciple dem tell Jedus say, “Teacha, jes a leetle time back, de Jew dem wa lib dey beena try fa stone ya. Now ya wahn fa go back dey?”
9 Jedus ansa um say, “Dey tweb hour fom sunop til sundown, ainty? So ef somebody da waak een de daytime, e ain gwine stumble, cause e da see de light wa dey een dis wol.
10 Bot de one wa da waak een de night time gwine stumble, cause e ain got no light een um.”
11 Jedus say dat an den e say fodamo, “We fren, Lazarus, done gone fa sleep, bot A gwine wake um op.”
12 De ciple dem say, “Lawd, ef Lazarus da sleep, e gwine git well.”
13 Wen Jedus say Lazarus done gone fa sleep, e wahn fa mek e ciple dem ondastan dat Lazarus done dead. Bot de ciple dem beena tink Jedus mean fa say Lazarus jes da sleep.
14 So Jedus tell um plain say, “Lazarus done dead.
15 Bot fa oona sake, A glad A ain been dey wid um, cause dat gwine leh oona laan fa bleebe pon me. Leh we gone ta um.”
16 Thomas, wa dey call de Twin, e tell de oda ciple dem say, “Leh we all go long wid de Teacha too, so we kin dead wid um.”
17 Wen Jedus git ta Lazarus place, e find out say Lazarus been dead fo day.
18 E ain been two mile tween Bethany an Jerusalem.
John 11 in De Nyew Testament