Text copied!
Bibles in German

JOHANNES 6:62-63 in German

Help us?

JOHANNES 6:62-63 in Luther Bibel 1912

62 Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin, da er zuvor war?
63 Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.
JOHANNES 6 in Luther Bibel 1912

Johannes 6:62-63 in Die Schlachter-Bibel 1951

62 Wie denn, wenn ihr des Menschen Sohn dorthin auffahren sehet, wo er zuvor war?
63 Der Geist ist es, der lebendig macht, das Fleisch nützt gar nichts. Die Worte, die ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben.
Johannes 6 in Die Schlachter-Bibel 1951

JOHANNES 6:62-63 in Darby Unrevidierte Elberfelder

62 Wenn ihr nun den Sohn des Menschen dahin auffahren sehet, wo er zuvor war?
63 Der Geist ist es, der lebendig macht; das Fleisch nützt nichts. Die Worte, welche ich zu euch geredet habe, sind Geist und sind Leben;
JOHANNES 6 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Johannes 6:62-63 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

62 Wenn ihr nun schauet den Sohn des Menschen dahin aufsteigen wo er zuvor war?
63 Der Geist ist es der lebendig macht, das Fleisch nützt nichts. Die Worte, die ich zu euch gesprochen, sind Geist und sind Leben.
Johannes 6 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker