Text copied!
Bibles in Swedish

Johannes 21:15-16 in Swedish

Help us?

Johannes 21:15-16 in Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning

15 Jesus vill upprätta Petrus att bli den ledare och klippa för församlingen som han var kallad till att vara. Två olika grekiska ord för älskar används i dialogen mellan Jesus och Petrus i vers 15, 16 och 17. Jesus börjar med att använda ordet ”agape” - som står för den högsta formen av osjälvisk, utgivande kärlek, medan Petrus svarar med ”fileo” - som mer beskriver en vänskapsrelation. Dessa ord kan användas synonymt i grekiskan. Kan ordvalet i en grekisk text ha någon betydelse i ett samtal som troligtvis skedde på arameiska? Det som talar för att nyanserna ändå spelar roll är att Johannes, som var med där vid elden, även tar med en annan skillnad. Petrus replik ”du vet allt” ändras till det mer personliga ”du känner allt” i hans tredje svar. Grekiska ”ginosko” används i stället för ”oidas”. Huvudpoängen är dock att Petrus tre gånger får bekänna Jesus som han förnekat tre gånger, se Joh 13:38; 18:25-27. När de ätit sade Jesus till Simon Petrus: ”Simon, Johannes son, älskar du mig (med högsta formen av självuppoffrande, utgivande kärlek) mer än dessa?” Det måste ha smärtat Petrus att Jesus nu tilltalar honom ”Simon”, det namn han hade innan han blev en lärjunge. Även tillägget ”Johannes son” pekar på hans liv före kallelsen. Det var ju Jesus som hade gett honom namnet Petrus, se Mark 3:16; Matt 16:18. ”Dessa” kan syfta på fiskarna och fiskaryrket som Petrus gått tillbaka till, eller de andra lärjungarna. Petrus hade tidigare jämfört sig med dem och sagt att han inte skulle svika Jesus även om de andra gjorde det, se Matt 26:33. Oavsett vad ”dessa” syftar på så ställs Simon inför ett val att välja Jesus över allt annat. Han svarade honom: ”Ja, Herre, du vet att jag håller av (har ett starkt vänskapsband med) dig.” Jesus sade till honom: ”Fortsätt föda (ge mat åt) mina lamm!”
16 Jesus frågade honom en andra gång: ”Simon, Johannes son, älskar du mig (med högsta formen av självuppoffrande, utgivande kärlek)?” Jesus använder ”älskar” ännu en gång, kanske för att ge Simon ännu en chans att säga ”Ja, jag älskar dig”? Han svarade honom: ”Ja, Herre, du vet att jag håller av (har ett starkt vänskapsband med) dig.” Jesus sade till honom: ”Fortsätt vara en herde för (ta hand om, vakta) mina får!” Petrus svarar på samma sätt igen att han håller av Jesus. I vers 15 svarade Jesus att Petrus skulle ”föda lamm”, nu befordras Petrus att vara en herde och ta hand om vuxna får.
Johannes 21 in Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning