Text copied!
Bibles in Carpathian Romani

JAN 7:22-36 in Carpathian Romani

Help us?

JAN 7:22-36 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019

22 O Mojžiš tumen diňa o občhinďipen (e obriezka), vašoda tumen občhinen le manušes pro Šabbat (sombatone) – choc o občhinďipen nane lestar, ale le dadendar.
23 Te o murš prilel o občhinďipen pro Šabbat, hoj pes te doľikerel le Mojžišoskero Zakonos, akor soske pre mande chan choľi, hoj sasťarďom pro Šabbat cale manušes?
24 Ma sudzinen pal oda, sar pes dičhol avral, ale sudzinen o čačipnaskero sudos.”
25 Akor phende varesave Jeruzalemčana: “Či oda nane ov, saves kamen te murdarel?
26 A dikh, bi e dar vakerel a ňič leske na phenen. So, čačes prindžarde o anglune murša, hoj ov hin o Kristus?
27 Se pal kada džanas khatar hino, ale sar avela o Kristus, pal leste na džanela ňiko, khatar hino.”
28 Akor sikavelas o Ježiš andro chramos a zvičinďa: “Tumen man prindžaren a džanen the khatar som. No me na avľom korkoro mandar, ale oda, ko man bičhaďa, hino čačo, ale oles tumen na prindžaren.
29 Me les prindžarav, bo som lestar a ov man bičhaďa.”
30 Akor les kamenas te zachudel, ale ňiko pre leste na thoďa o vasta, bo mek na avľa leskeri ora.
31 But džene ole nipendar andre leste pačanďile a phende: “Te avela o Kristus, či kerela buter zazraki, sar ov kerďa?”
32 Ale sar šunde o Farizeja le nipen, hoj peske pal leste vakeren kajse veci, bičhade on the o nekbareder rašaja le sluhen, hoj les te zalen.
33 Akor lenge o Ježiš phenďa: “Imar nabut časos som tumenca a paľis džava ke oda, ko man bičhaďa.
34 Rodena man, ale na arakhena, a ode, kaj me som, tumen našťi aven.”
35 Akor peske o Židi phende: “Kaj džala, hoj les amen na arakhaha? Či so, džala andre le Grekengere fori, kaj bešen amare manuša, hoj te sikavel le Greken?
36 So hin oda, so phenďa: ‘Rodena man a na arakhena a ode, kaj me som, tumen našťi aven?’ ”
JAN 7 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019