Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Jan 6:51-58 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Jan 6:51-58 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

51 Sé mwen ki pen lavi-a, ki désann sòti an syèl-la. Si pyèsonn manjé pen sala, i kay viv pou tout tan. Pen sala mwen kay ba li manjé-a sé lachè mwen. Mwen ka bay lachè mwen pou sé jan latè-a sa jwenn lavi étonnèl.”
52 Sa Jézi di-a lévé an gwan chikann anpami sé Jwif-la. Yo di, “Ki mannyè nonm sala sa fè ban nou lachèʼy pou nou manjé?”
53 Jézi di yo, “Mwen ka di zòt lavéwité-a, si zòt pa manjé lachè Gason Lézòm-lan èk bwè sanʼy, zòt pa kay ni lavi andidan kò zòt.
54 Népòt moun ki manjé lachè mwen èk bwè san mwen ni lavi étonnèl, èk mwen kay wésisitéʼy asou dènyé jou-a.
55 Paski lachè mwen sé bon manjé-a, èk san mwen sé bon bwè-a.
56 Népòt moun ki manjé lachè mwen èk bwè san mwen ka manché èk mwen, èk mwen ka manché épiʼy.
57 Papa-a ki ni lavi-a voyé mwen, èk paski i ni lavi, mwen menm ni lavi tou. Menm mannyè-a, népòt moun ki manjé mwen, mwen kay ba li lavi.
58 Mi pen-an ki désann sòti an syèl-la. I pa menm kon pen-an gwan gwanpapa lontan zòt té manjé-a mé ki pa té anpéché yo mò-a. Moun-an ki manjé pen sala kay viv pou tout tan.”
Jan 6 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la