Text copied!
Bibles in Saint Lucian Creole French

Jan 12:34-46 in Saint Lucian Creole French

Help us?

Jan 12:34-46 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la

34 Sé moun-an wéponn, yo di, “Lwa nou di Mèsaya-a kay viv pou tout tan. Ki mannyè ou ka fè di yo kay lévé Gason Lézòm-lan an lézè? Kilès Gason Lézòm sa ou ka palé-a?”
35 Jézi wéponn, i di yo, “La kay ni klèté anpami zòt pou an ti tak tan ankò. Kontiné maché an chimenʼw paditan ou ni klèté-a, pou nwèsè-a pa vini anlèʼw. Sé moun-an ki ka maché an nwèsè-a pa menm sav koté yo ka alé.
36 Mété lafwa zòt an klèté-a paditan zòt niʼy, pou zòt sa vini moun ki ka viv an klèté-a.” Apwé Jézi fini di sa, i pati alé koté yo pa té sa jwenn li.
37 Magwé i fè tout sé miwak sala anpami yo, yo pa té kwè an li.
38 Kon sa sa pwòfèt Izaya té ja di an tan ki pasé-a té vini fèt vwé. I té di: “Senyè, kilès ki kwè sa nou té di-a? Kilès ki té wè pouvwa Bondyé lè i té moutwéʼy?”
39 Kon sa sé moun-an pa té sa kwè. Paski Izaya té ja di ankò:
40 “Bondyé té ja avèg yo épi i té ja fèmé lidé yo, pou zyé yo pa té sa wè, èk pou lidé yo pa té sa konpwann, pou yo pa té sa vini jwenn Bondyé, pouʼy té sa djéwi yo.” Sé sa Bondyé menm té di.
41 Izaya té di sa konsèné Jézi paski i té wè pouvwaʼy an davans.
42 Magwé sa, an pil an sé chèf Jwif-la té kwè an Jézi. Mé yo pa té ka di sa pou moun té konnèt, paski yo té pè sé Fawizyen-an. Yo pa té vlé sé Fawizyen-an mété yo dèwò an légliz-la.
43 Yo té simyé moun lévé non yo pito Bondyé lévé non yo.
44 Jézi palé fò, i di, “Népòt moun ki kwè an mwen pa kwè an mwen tousèl, mé i kwè an moun-an ki voyé mwen-an tou.
45 Népòt moun ki wè mwen wè moun-an ki voyé mwen-an tou.
46 Mwen ja vini an latè-a kon klèté latè-a. Népòt moun ki kwè an mwen pa kay wèsté an nwèsè.
Jan 12 in Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la