Text copied!
Bibles in German

HOHELIED 7:11-13 in German

Help us?

HOHELIED 7:11-13 in Luther Bibel 1912

11 Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben,
12 daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen; da will ich dir meine Liebe geben.
13 Die Lilien geben den Geruch, und über unsrer Tür sind allerlei edle Früchte. Mein Freund, ich habe dir beide, heurige und vorjährige, behalten.
HOHELIED 7 in Luther Bibel 1912

Hohelied 7:11-13 in Die Schlachter-Bibel 1951

11 (07-12) Komm, mein Lieber, wir wollen aufs Feld hinausgehen, in den Dörfern übernachten,
12 (07-13) früh nach den Weinbergen aufbrechen, nachsehen, ob der Weinstock ausgeschlagen, ob die Blütezeit begonnen habe, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe schenken!
13 (07-14) Die Liebesäpfel verbreiten Duft, und über unsern Türen sind allerlei edle Früchte; neue und alte habe ich dir, mein Lieber, aufbewahrt!
Hohelied 7 in Die Schlachter-Bibel 1951

HOHELIED 7:11-13 in Darby Unrevidierte Elberfelder

11 Komm, mein Geliebter, laß uns aufs Feld hinausgehen, in den Dörfern übernachten.
12 Wir wollen uns früh aufmachen nach den Weinbergen, wollen sehen, ob der Weinstock ausgeschlagen ist, die Weinblüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen; dort will ich dir meine Liebe geben.
13 Die Liebesäpfel duften, und über unseren Türen sind allerlei edle Früchte, neue und alte, die ich, mein Geliebter, dir aufbewahrt habe.
HOHELIED 7 in Darby Unrevidierte Elberfelder

Hohelied 7:11-13 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker

11 Ich gehöre meinem Geliebten, und nach mir steht sein Verlangen.
12 Komm, mein Geliebter, laß uns hinausgehen aufs Feld, unter den Cyprusblumen weilen,
13 wollen früh aufbrechen zu den Weinbergen, sehen, ob der Weinstock sproßte, die Blüte sich geöffnet hat, ob die Granaten blühen: dort will ich dir meine Liebe schenken!
Hohelied 7 in Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker