Text copied!
Bibles in Chipaya

Hechos 26:8-31 in Chipaya

Help us?

Hechos 26:8-31 in Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan

8 Anc̈hucmi zakaz criic̈hani, Yoozqui ticziquiztan z̈oñinaca jacatatzquic̈ha, nii.
9 ‛Tuquiqui wejrqui pinsiñtac̈ha, nii Nazaret wajtchiz Jesusiz̈quin criichi z̈oñinacz̈ quintra c̈hjul anawalinacami paaz waquizic̈ha.
10 Jalla nuz̈ wejrqui criichinacz̈ quintra anawalinaca paachinc̈ha Jerusalén wajtquin. Uc̈hum timplu jilirinacz̈ mantita jaru walja criichinaca carsilquiz chawjcskatchinc̈ha. Niz̈aza criichinaca conajo, wejr zakal taku utchinc̈ha.
11 Niz̈aza kjaz̈ wilta criichi z̈oñinaca sufriskatchinc̈ha, Jesucristuz̈ quintra chiikatzjapa, niz̈aza Jesucristuz̈quiztan quejpskatzjapa. Wejrqui niz̈tapacha paachinc̈ha judionacz̈ ajcz kjuyquizimi. Niz̈aza walja z̈awjwiñtac̈ha nii criichinacz̈ kjutñi. Jalla nuz̈ z̈awjz̈cu wejrqui criichinaca tani ojklayiñtac̈ha yekja watjaranami.
12 ‛Jalla niijapa Damasco watja ojkchinc̈ha, timplu chawc jilirinacz̈ mantita jaru. Niz̈aza ninacaqui wejtquiz carta credencial tjaachic̈ha, nii criichi z̈oñinaca tanzjapa.
13 Jiczquiz okan, taypur ora tiripintit arajpachquiztan tsjii wali pajk ispijuz̈takaz kjanz̈quichic̈ha, tjuñ siiquiztan juc'anti. Wejt muytatami wejt cumpant'iñi z̈oñinacz̈ muytatami kjanchic̈ha.
14 Niiz̈ cjen, wejrnacqui yokquiz tsucaña tjojtsinc̈ha. Nekztanaqui wejrqui tsjii jora nonzinc̈ha. Hebreo tawkquiztan wejtquiz paljayz̈quichic̈ha, tuz̈ cjican: “Saulo, Saulo, ¿kjaz̈tiquiztan am wejt quintramjo? Ampacha persun quintra paac̈ha. Tsjii wacaqui ar parz̈ quintra llawkz̈cu, persun janchiz̈ quintra paac̈ha, jalla niz̈ta irata am persun quintra paac̈ha”. Jalla nuz̈ paljayz̈quichic̈ha nii tsewctan chiiñi joraqui.
15 Nekztanaqui wejrqui pewczinc̈ha, tuz̈ cjican: “Wejt Jiliri, ¿ject amya?” Nekztan Yooz Jiliriqui wejtquiz cjichic̈ha: “Wejrtc̈ha Jesusitqui. Amqui wejt quintram paac̈ha. Wejrtc̈ha niitqui.
16 Z̈aaz̈na. Tsijtsna. Amqui wejr sirwaquic̈ha. Niz̈aza tii amiz̈ chertanacami declaraquic̈ha muzpa z̈oñinacz̈quiziqui. Wiruñaqui iyam cheraquic̈ha wejt puntuquiztan. Jalla nekztan tjapa wejt puntuquiztan parlaquic̈ha. Jalla niz̈tajapa am illzinc̈ha. Jalla nuz̈ cjen amquiz pariscuc̈ha.
17 Jaziqui am cuchnac̈ha ana judío z̈oñinacz̈quin wejt puntuquiztan parliz̈cajo. Nekztanaqui amiz̈ parlan, wejrqui am cwitac̈ha, judionacz̈quiztanami, niz̈aza nacjuñta z̈oñinacz̈quiztanami.
18 Nacjuñta z̈oñinacz̈quiz am cuchnac̈ha, wejt puntuquiztan parlajo. Jalla nuz̈ amiz̈ parlitiquiztan nii z̈oñinacz̈ kuzqui cjetz̈intaz̈ cjequic̈ha wejt puntu intintazajo, niz̈aza ana zumchiquiz kamajo, antiz zuma kamañquiz kamzjapa. Niz̈aza amiz̈ parlitiquiztan ninacaqui liwriita cjequic̈ha, Satanás cjita diabluz̈ mantita jaru ana ojklayajo, antiz Yooz mantita jaru ojklayajo. Niz̈aza wejtquin criyaquic̈ha, ninacz̈ ujnaca pertunta cjisjapa, niz̈aza Yooz kamaña tanzjapa parti Yooz illzta z̈oñinacz̈tan”.
19 ‛Nekztanaqui, Agripa chawc jiliri, nii arajpachquiztan paljayta takunaca catokchinc̈ha, nii jaru kamzjapa.
20 Primiraqui Damasco wajtquin z̈ejlñi z̈oñinacz̈quiz liwriiñi Yooz taku parli kallantichinc̈ha. Nekztanaqui Jerusalén wajtquin nii Yooz taku parlichinzakazza. Niiz̈ jaru Judea yokaran parlichinc̈ha. Niiz̈ jaru nacjuñta z̈oñinacz̈quin Yooz taku parlichinc̈ha. Judío z̈oñinacz̈quizimi ana judío z̈oñinacz̈quizimi tjappachquiz parlichinc̈ha, ninacz̈ kuznaca campiyajo, Yooz sirwiz quejpznajo, niz̈aza Yoozquin quejpztiquiztan zuma kamaña tjeez̈najo.
21 Jalla niz̈ta Yooz takunaca parlitiquiztan judío z̈oñinacaqui wejr preso tanchic̈ha timpluquiz, wejr conajo.
22 Anzcama Yoozqui wejr yanapc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan wejrqui tjurt'iñi kuzziz tii zuma Yooz taku parluc̈ha humilde z̈oñinacz̈quizimi pajk jilirinacz̈quizimi. Tuquitan Yooz taku parliñi profetz̈ chiita tawk jaru niz̈aza Moisés chiita tawk jaru, jalla niicama parluc̈ha. Jalla ninacaqui mazinchic̈ha, tuz̈ cjican:
23 “Cristuqui sufristanc̈ha ticzcama. Nekztan ticziquiztan jacatatstanc̈ha. Jalla niiqui primer ticziquiztan jacatatchi z̈oñic̈ha. Jalla nii Jesucristuz̈ cjen tii zuma liwriiñi Yooz takuqui parlitapantac̈ha uc̈hum wajtchiz z̈oñinacz̈quizimi yekja wajtchiz z̈oñinacz̈quizimi”. Jalla nii liwriiñi taku zaka wejr parluc̈ha.
24 Pablo jalla nuz̈ tjurt'iñi taku paljayan, Festo jiliriqui altu tawkz̈tan cjichic̈ha: —Pablo, ¡lucurataz̈takazza amqui! Zmali istutiiz̈cu, jalla niz̈tiquiztan lucurata cjissamc̈halani amqui.
25 Pabluqui kjaazic̈ha, tuz cjican: —Festo, zuma chawc jiliri. ¡Wejrqui anac̈ha lucuratqui! Antiz weriz̈ paljayta takunacac̈ha razunaqui, niz̈aza werarac̈ha.
26 Tekzimi Agripa chawc jilirimi z̈ejlc̈ha. Niimi zumaz̈ tii puntuquiztan zizza. Jalla niz̈tiquiztan wejrqui tjup kuztan tiiz̈ yujcquiz chiiz̈inuc̈ha. Tii Agripa chawc jiliriqui tjapa weriz̈ paljayta puntunacaqui zizzipanc̈ha. Niz̈aza tii puntunacaqui watchic̈ha tjapa z̈oñinacaz̈ zizan, anac̈ha tsjii chjojzak watchi quintu.
27 Señor Agripa, chawc jiliri, ¿profetaz̈ parlita takum criya? Amqui criiz̈ caa kal cjiwchiya.
28 Agripa chawc jiliriqui Pabluz̈quiz kjaazic̈ha, tuz̈ cjican: —¿Tsjii koluc takunacz̈tankam wejr cristiano cjiskatz pecya?
29 Nekztanaqui Pabluqui cjichic̈ha: —Tsjii kjaz̈ takunacz̈tan uz̈ wacchi takunacz̈tan wejrqui anc̈huc tuz̈ cristiano cjiskatz pecuc̈ha. Ammi niz̈aza tjapa tonj nonzñi z̈oñinacami wejr irataj cjisla. Jalla nuz̈ Yooz munañpaj cjeequi. Wejr irata Yoozquin criichej cjisla, pero ana tiz̈ta carinz̈tan mokta.
30 Jalla nuz̈ Pabluz̈ chiitan, tjappacha nii julzi z̈ejlñi jilirinacaqui tsijtsic̈ha, Agripa chawc jilirimi, niz̈aza Festo jilirimi, niz̈aza Berenice cjiti tjunmi.
31 Nekztanaqui ninacaqui Pabluz̈ puntuquiztan parlizjapa tsjii latu ojkchic̈ha ninaccama palt'i. Jalla nekztanaqui ninaccama kazzic̈ha: —Tii z̈oñiqui ana c̈hjul ujmi paachic̈ha, conkatajo. Anaz̈ conta cjesac̈ha. Niz̈aza anaz̈ carsilquizimi chawjcta cjesac̈ha.
Hechos 26 in Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan