8 Ov lenge phenďa: “Adadžives presoven ade a tajsa tumenge odphenava, so mange phenela o RAJ.” Avke o Moabike vodci ačhile ko Bileam.
9 O Del avľa rači ko Bileam a phučľa lestar: “Ko hin kala murša andre tiro kher?”
10 O Bileam odphenďa: “O Moabiko kraľis Balak bičhaďa ke ma kale muršen, hoj mange te phenen:
11 ‘Andral o Egipt avle avri o manuša a zaučharde miri phuv. Akana av, prekoš len! Talam len domarava a tradava len het.’ ”
12 Ale o Del phenďa le Bileamoske: “Ma dža lenca a ma prekoš kale manušen, bo hine požehňimen.”
13 Sar tosara o Bileam ušťiľa, phenďa ole muršenge: “Džan korkore pale andre peskeri phuv, bo mange o RAJ na domukľa te džal tumenca.”
14 Avke o Moabike vodci avle pale ko Balak a phende leske: “O Bileam na kamel te avel amenca.”
15 O Balak pale bičhaďa buter vodcen, so sas bareder sar ešebnovar (peršovar).
16 On avle ko Bileam a phende: “Kavke vakerel o Balak: ‘Mangav tut, ma zľiker tut, ale av ke ma!
17 Počinava tuke igen mištes a kerava savoro, so mange pheneha. Av a prekoš kale manušen!’ ”
18 Ale o Bileam odphenďa le Balakoskere sluhenge: “Te man o Balak diňahas ajci rup vaj somnakaj, keci ča rešľiľahas andre leskero palacis, the avke našťi ňič kerav, aňi baro aňi cikno. Mušinav te šunel le RAJES, mire Devles, andre savoreste!