Text copied!
Bibles in Carpathian Romani

1. Kraľengero 22:13-23 in Carpathian Romani

Help us?

1. Kraľengero 22:13-23 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019

13 Oda murš, savo geľa pal o Michah, phenďa leske: “Dikh, savore proroka prorokinenas le kraľiske bach. The tu prorokin bach!”
14 Ale o Michah leske odphenďa: “Avke sar dživel o RAJ, me vakerava oda, so o RAJ phenela.”
15 Sar avľa ko kraľis Achab, phučľa lestar: “Michah, majinas te džal pro mariben pro Ramot-Gilead, abo na?” “Džan a ňerinena. O RAJ oda dela andro vasta le kraľiske!” phenďa leske.
16 Ale o kraľis leske phenďa: “Kecivar tut mušinav te lel andre vera, hoj mange te vakeres ča o čačipen andre le RAJESKERO nav?”
17 O Michah phenďa: “Dikhľom calo Izrael rozčhido pal o verchi sar bakren, saven nane pasťjeris. A o RAJ phenďa: ‘Kale manušen nane ko te ľidžal. On šaj džan andro smirom khere.’ ”
18 Akor o Achab phenďa le Jošafatoske: “Na vakeravas tuke, hoj mange ňič lačho na prorokinel, ale ča nalačho?”
19 O Michah mek phenďa: “Šun akana o lav le RAJESKERO! Dikhľom le RAJES te bešel pro tronos a savore aňjelen te ačhel pašal leste, pre čači (pravo) the baľogňi (ľavo) sera.
20 O RAJ phučľa: ‘Ko kerela upre le Achab, hoj te džal pro mariben andro Ramot-Gilead a hoj ode te merel?’ Jekh phenelas kavke a dujto avke.
21 Androda avľa varesavo duchos anglo RAJ a phenďa: ‘Me leha thovava avri!’ O RAJ lestar phučľa: ‘Sar?’
22 Avke oda duchos phenďa: ‘Me kerava, hoj o proroka le Achaboske te klaminen.’ O RAJ phenďa: ‘Tu čačes leha thoveha avri. Dža a ker ada!’
23 Akana pes avke the ačhiľa! O RAJ kerďa, hoj savore tire proroka tuke te klaminen. O RAJ diňa avri pre tu e bibach.”
1. Kraľengero 22 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019