Text copied!
Bibles in Carpathian Romani

1. Kraľengero 20:7-43 in Carpathian Romani

Help us?

1. Kraľengero 20:7-43 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019

7 Avke o Achab zvičinďa ke peste savore Izraelike vodcen a phenďa: “Dikhen, hoj kada murš amenge kamel te kerel aleha pre choľi. Ov mange diňa te phenel, hoj kamel miro somnakaj the rup, mire romňijen the čhaven, a me pre oda priačhiľom.”
8 Paľis savore vodci the manuša leske phende: “Ma šun les a ma domuk oda!”
9 Avke o Achab phenďa le muršenge, saven bičhaďa o Ben-Hadad: “Phenen mire rajeske the kraľiske, hoj oda, so ešebnovar (peršovar) kamelas peskere služobňikostar, les dava, ale kada, so akana mandar kamel, imar na.” Avke on leske oda gele te phenel.
10 O Ben-Hadad leske diňa te phenel: “Mi maren man zorales mire devla, te ole forostar ačhela ajci prachos, hoj te el dojekhe mire muršes sikra andre burňik.”
11 O kraľis o Achab pre oda odphenďa: “Oda, ko mekča lel o zbraňi andro vasta, te na lašarel pes avke sar oda, ko imar thovel tele e šabľa pal o mariben.”
12 O Ben-Hadad oda šunďa akor, sar pijelas le kraľenca andro stani. Paľis phenďa peskere muršenge, hoj pes te pririchtinen pro mariben pre Samarija. Avke pes on rozačhade pašal o foros.
13 Jekhvareste avľa ko kraľis Achab varesavo prorokos a phenďa: “Kavke vakerel o RAJ: ‘Dikhes kale but slugaďen? Mek adadžives tuke dava o ňerinďipen (viťaztvo) upral lende, hoj te džanes, hoj me som o RAJ.’ ”
14 “Ko ľidžala o mariben?” phučľa o Achab le prorokostar. O prorokos odphenďa: “O terne slugaďa le guvernerengere, save ľidžan o fori!” “Ko majinel te džal ešebno pro mariben?” mek phučľa o kraľis. “Tu!” odphenďa.
15 Avke o Achab diňa te zvičinel ole terne slugaďen – savore sas 232. Zvičinďa the savore Izraelike slugaďen, save sas 7 000.
16 Pro dilos gele pro mariben, ipen akor, sar o Ben-Hadad sas mato, bo pijelas andro stanos le tranda the duje (32) kraľenca, save leske avle te pomožinel.
17 Ešeb gele o terne slugaďa a avke le Ben-Hadadoskere murša, save anglal merkinenas pro Izraeliti, avle a phende leske, hoj varesave murša aven andral e Samarija.
18 Ov lenge odphenďa: “Zalen len, choc te aven ade andro smirom, abo pro mariben!”
19 Ale o Izraeliti džanas avri andral o foros, ešeb o terne slugaďa, save ľidžanas o mariben, a pal lende caľi armada.
20 Dojekh lendar murdarďa ole muršes, savo džalas pre leste. Avke o Aramejčana denašenas het a o Izraeliti džanas pal lende. O kraľis andral o Aram, o Ben-Hadad, denašľa odarik het le muršenca pro graja.
21 Akor o Achab džalas pal lende, zaiľa leskere grajen the o verdana a zňičinďa le Ben-Hadadoskera armada.
22 Paľis o prorokos geľa ko kraľis Achab a phenďa leske: “Dža, zoraľar a pririchtin tire slugaďen, bo kavke pre aver berš o Ben-Hadad avela pre tu pro mariben.”
23 Le Ben-Hadadoskere služobňika phende leske: “Ňerinde (zviťazinde) upral amende, bo lengero del hino del le verchengero, ale te pes lenca maraha pro rovno than, ňerinaha amen!
24 Vašoda akana ker kada, hoj te na ľidžan o maribena o kraľa, ale o veľiťeľa le slugaďengere.
25 Paľis arakh aver muršen, ajci keci tuke mule andro mariben, a avke ker the le grajenca the le maribnaskere verdanenca. Avke džaha pes lenca te marel pro rovno than a čačes ňerinaha pre lende.” Ov len šunďa a kerďa avke.
26 A ačhiľa pes, hoj pal o berš o Ben-Hadad vičinďa le Aramejčanen a geľa lenca andro foros Afek pro mariben pro Izrael.
27 O Izraeliti pes zgele, pririchtinde pes a džanas pro mariben. Kerde peske taboris angle lende sar te duj cikne stadi le kozengere, ale o Aramejčana sas všadzik pal caľi odi phuv.
28 Avke o prorokos avľa ko kraľis Achab a phenďa leske: “Kavke phenel o RAJ: ‘O Aramejčana phenen, hoj me som del le verchengero a na del la dolinakero, vašoda dava kala bara armada andre tire vasta a on paľis sprindžarena, hoj me som o RAJ.’ ”
29 Efta džives taborinenas jekh angle aver a pro eftato džives pes chudle te marel. O Izraeliti murdarde andre jekh džives 100 000 slugaďen.
30 Ole, save ačhile te dživel, denašle andro foros Afek, ale pro 27 000 lendar pele o foroskere muri. O Ben-Hadad denašľa a dochudľa pes andro foros, pro garudo than andro kher.
31 Paľis leskere služobňika leske phende: “Šunďam, hoj o Izraelike kraľa hine jileskere. Av, thovas pašal o per o gone a the o špargi pašal e meň a džas ko Izraeliko kraľis. Šaj el, hoj tut mukela te dživel.”
32 Avke kerde a gele ko kraľis a phende: “Tiro služobňikos o Ben-Hadad tut mangel, hoj les te mukes te dživel.” O Achab lendar phučľa: “Ov mek dživel? Ov hino miro phral!”
33 Ole služobňika oda ile sar lačho znameňje lestar a chasňarde (viužinde) oda avri a phende: “O Ben-Hadad hino tiro phral!” “Džan a anen les ke ma!” phenďa o Achab. Avke o Ben-Hadad avľa ke leste, ov les iľa pre peskero verdan
34 a phenďa leske: “O fori, so iľa miro dad tire dadestar, dava tuke pale. Šaj peske keres andro Damaskus pro uľici o pľaci avke sar varekana miro dad andre Samarija.” O Achab leske phenďa: “Sar phandava tuha e zmluva, mukava tut te džal.” Avke leha phandľa e zmluva a premukľa les.
35 Akor jekh dženo maškar o proroka phenďa avre dženeske, avke sar leske phenďa o RAJ: “Čhin man!” Ale ov oda na kerďa.
36 Avke oda prorokos leske phenďa: “Sar mandar oddžaha het, o ľevos tut murdarela, bo na šunďal le RAJES!” Sar lestar oda dženo geľa het, o ľevos pre leste chučiľa a murdarďa les.
37 Paľis oda prorokos arakhľa avres a phenďa leske: “Čhin man!” Avke oda murš les igen demaďa a dukhaďa.
38 Androda o prorokos geľa te užarel le Izraelike kraľis Achab pro drom a o jakha peske zagaruďa le khosneha, hoj les te na sprindžaren.
39 Sar o kraľis odarik predžalas, ov zvičinďa zorales pre leste: “Tiro služobňikos sas andro mariben a vareko ke ma anďa varesave muršes a phenďa mange: ‘Merkin pre kada murš! Te denašela, počineha tire dživipnaha, abo tranda the štar (34) kili rupoha.’
40 Ale medik me, tiro služobňikos, vareso aver keravas, ov jekhvareste denašľa.” Pre oda leske phenďa o Achab: “Tu korkoro tut odsudzinďal a mušines te počinel.”
41 Ale ov peske sigo iľa pal o jakha tele o khosno a o Achab sprindžarďa, hoj hino jekh le prorokendar.
42 Paľis oda prorokos phenďa le kraľiske: “Kavke phenel o RAJ: ‘Vašoda, hoj premukľal le Ben-Hadad, pal savo prikazinďom, hoj te merel, akana lava tiro dživipen vaš leskero a tire manušen vaš leskere manuša.’ ”
43 Avke o Izraeliko kraľis Achab sas andre bari choľi a džalas pale khere andre Samarija nalačha dzekaha.
1. Kraľengero 20 in Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib 2019