Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

路加福音 5:17-34 in Mandarin Chinese

Help us?

路加福音 5:17-34 in 新标点和合本

17 有一天,耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着;他们是从加利利各乡村和犹太并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
18 有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
19 却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前。
20 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:「你的罪赦了。」
21 文士和法利赛人就议论说:「这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?」
22 耶稣知道他们所议论的,就说:「你们心里议论的是什么呢?
23 或说『你的罪赦了』,或说『你起来行走』,哪一样容易呢?
24 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。」就对瘫子说:「我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!」
25 那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与 神。
26 众人都惊奇,也归荣耀与 神,并且满心惧怕,说:「我们今日看见非常的事了。」
27 这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:「你跟从我来。」
28 他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
29 利未在自己家里为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人与他们一同坐席。
30 法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:「你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?」
31 耶稣对他们说:「无病的人用不着医生;有病的人才用得着。
32 我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。」
33 他们说:「约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒又吃又喝。」
34 耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
路加福音 5 in 新标点和合本

路加福音 5:17-34 in 新標點和合本

17 有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐着;他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。
18 有人用褥子抬着一個癱子,要抬進去放在耶穌面前,
19 卻因人多,尋不出法子抬進去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當中,正在耶穌面前。
20 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「你的罪赦了。」
21 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
22 耶穌知道他們所議論的,就說:「你們心裏議論的是甚麼呢?
23 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?
24 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:「我吩咐你,起來,拿你的褥子回家去吧!」
25 那人當眾人面前立刻起來,拿着他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀與上帝。
26 眾人都驚奇,也歸榮耀與上帝,並且滿心懼怕,說:「我們今日看見非常的事了。」
27 這事以後,耶穌出去,看見一個稅吏,名叫利未,坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」
28 他就撇下所有的,起來,跟從了耶穌。
29 利未在自己家裏為耶穌大擺筵席,有許多稅吏和別人與他們一同坐席。
30 法利賽人和文士就向耶穌的門徒發怨言說:「你們為甚麼和稅吏並罪人一同吃喝呢?」
31 耶穌對他們說:「無病的人用不着醫生;有病的人才用得着。
32 我來本不是召義人悔改,乃是召罪人悔改。」
33 他們說:「約翰的門徒屢次禁食祈禱,法利賽人的門徒也是這樣;惟獨你的門徒又吃又喝。」
34 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
路加福音 5 in 新標點和合本