Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

约翰福音 21:9-24 in Mandarin Chinese

Help us?

约翰福音 21:9-24 in 新标点和合本

9 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。
10 耶稣对他们说:「把刚才打的鱼拿几条来。」
11 西门·彼得就去,把网拉到岸上。那网满了大鱼,共一百五十三条;鱼虽这样多,网却没有破。
12 耶稣说:「你们来吃早饭。」门徒中没有一个敢问他:「你是谁?」因为知道是主。
13 耶稣就来拿饼和鱼给他们。
14 耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。
15 他们吃完了早饭,耶稣对西门·彼得说:「约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?」彼得说:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣对他说:「你喂养我的小羊。」
16 耶稣第二次又对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得说:「主啊,是的,你知道我爱你。」耶稣说:「你牧养我的羊。」
17 第三次对他说:「约翰的儿子西门,你爱我吗?」彼得因为耶稣第三次对他说「你爱我吗」,就忧愁,对耶稣说:「主啊,你是无所不知的;你知道我爱你。」耶稣说:「你喂养我的羊。
18 我实实在在地告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。」
19 (耶稣说这话是指着彼得要怎样死,荣耀 神。)说了这话,就对他说:「你跟从我吧!」
20 彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,(就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说:「主啊,卖你的是谁?」的那门徒。)
21 彼得看见他,就问耶稣说:「主啊,这人将来如何?」
22 耶稣对他说:「我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!」
23 于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实,耶稣不是说他不死,乃是说:「我若要他等到我来的时候,与你何干?」
24 为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒;我们也知道他的见证是真的。
约翰福音 21 in 新标点和合本

約翰福音 21:9-24 in 新標點和合本

9 他們上了岸,就看見那裏有炭火,上面有魚,又有餅。
10 耶穌對他們說:「把剛才打的魚拿幾條來。」
11 西門‧彼得就去,把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條;魚雖這樣多,網卻沒有破。
12 耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為知道是主。
13 耶穌就來拿餅和魚給他們。
14 耶穌從死裏復活以後,向門徒顯現,這是第三次。
15 他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」
16 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」
17 第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的;你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
18 我實實在在地告訴你,你年少的時候,自己束上帶子,隨意往來;但年老的時候,你要伸出手來,別人要把你束上,帶你到不願意去的地方。」
19 (耶穌說這話是指着彼得要怎樣死,榮耀上帝。)說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」
20 彼得轉過來,看見耶穌所愛的那門徒跟着,(就是在晚飯的時候,靠着耶穌胸膛說:「主啊,賣你的是誰?」的那門徒。)
21 彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」
22 耶穌對他說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?你跟從我吧!」
23 於是這話傳在弟兄中間,說那門徒不死。其實,耶穌不是說他不死,乃是說:「我若要他等到我來的時候,與你何干?」
24 為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。
約翰福音 21 in 新標點和合本