Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

约翰福音 1:28-46 in Mandarin Chinese

Help us?

约翰福音 1:28-46 in 新标点和合本

28 这是在约旦河外伯大尼,约翰施洗的地方作的见证。
29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪, 神的羔羊,除去世人罪孽的!
30 这就是我曾说:『有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。』
31 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。」
32 约翰又作见证说:「我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。
33 我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的、对我说:『你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。』
34 我看见了,就证明这是 神的儿子。」
35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。
36 他见耶稣行走,就说:「看哪,这是 神的羔羊!」
37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说:「你们要什么?」他们说:「拉比,在哪里住?」(拉比翻出来就是夫子。)
39 耶稣说:「你们来看。」他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住;那时约有申正了。
40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门·彼得的兄弟安得烈。
41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:「我们遇见弥赛亚了。」(弥赛亚翻出来就是基督。)
42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他,说:「你是约翰的儿子西门,你要称为矶法。」(矶法翻出来就是彼得。)
43 又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:「来跟从我吧。」
44 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
45 腓力找着拿但业,对他说:「摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。」
46 拿但业对他说:「拿撒勒还能出什么好的吗?」腓力说:「你来看!」
约翰福音 1 in 新标点和合本

約翰福音 1:28-46 in 新標點和合本

28 這是在約旦河外伯大尼,約翰施洗的地方作的見證。
29 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的!
30 這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』
31 我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」
32 約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。
33 我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』
34 我看見了,就證明這是上帝的兒子。」
35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。
36 他見耶穌行走,就說:「看哪,這是上帝的羔羊!」
37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。
38 耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。)
39 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。
40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。
41 他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。)
42 於是領他去見耶穌。耶穌看着他,說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。)
43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」
44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
45 腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」
46 拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」
約翰福音 1 in 新標點和合本