Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

士师记 1:4-30 in Mandarin Chinese

Help us?

士师记 1:4-30 in 新标点和合本

4 犹大就上去;耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人,
5 又在那里遇见亚多尼·比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。
6 亚多尼·比色逃跑;他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大拇指。
7 亚多尼·比色说:「从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在 神按着我所行的报应我了。」于是他们将亚多尼·比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
8 犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。
9 后来犹大人下去,与住山地、南地,和高原的迦南人争战。
10 犹大人去攻击住希伯 的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯 从前名叫基列·亚巴。
11 他们从那里去攻击底壁的居民;底壁从前名叫基列·西弗。
12 迦勒说:「谁能攻打基列·西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
13 迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
14 押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
15 她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」迦勒就把上泉下泉赐给她。
16 摩西的内兄是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。
17 犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法的迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛。
18 犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
19 耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。
20 以色列人照摩西所说的,将希伯 给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
21 便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。
22 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
23 约瑟家打发人去窥探伯特利(那城起先名叫路斯)。
24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:「求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。」
25 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。
26 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。
27 玛拿西没有赶出伯·善和属伯·善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。
28 及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
29 以法莲没有赶出住基色的迦南人。于是迦南人仍住在基色,在以法莲中间。
30 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。
士师记 1 in 新标点和合本

士師記 1:4-30 in 新標點和合本

4 猶大就上去;耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人,
5 又在那裏遇見亞多尼‧比色,與他爭戰,殺敗迦南人和比利洗人。
6 亞多尼‧比色逃跑;他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。
7 亞多尼‧比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在上帝按着我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼‧比色帶到耶路撒冷,他就死在那裏。
8 猶大人攻打耶路撒冷,將城攻取,用刀殺了城內的人,並且放火燒城。
9 後來猶大人下去,與住山地、南地,和高原的迦南人爭戰。
10 猶大人去攻擊住希伯崙的迦南人,殺了示篩、亞希幔、撻買。希伯崙從前名叫基列‧亞巴。
11 他們從那裏去攻擊底壁的居民;底壁從前名叫基列‧西弗。
12 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
13 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
14 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
15 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。
16 摩西的內兄是基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。
17 猶大和他哥哥西緬同去,擊殺了住洗法的迦南人,將城盡行毀滅,那城的名便叫何珥瑪。
18 猶大又取了迦薩和迦薩的四境,亞實基倫和亞實基倫的四境,以革倫和以革倫的四境。
19 耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。
20 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
21 便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷與便雅憫人同住,直到今日。
22 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
23 約瑟家打發人去窺探伯特利(那城起先名叫路斯)。
24 窺探的人看見一個人從城裏出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」
25 那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。
26 那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯。那城到如今還叫這名。
27 瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民;迦南人卻執意住在那些地方。
28 及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
29 以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。
30 西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。
士師記 1 in 新標點和合本