Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

士师记 1:19-34 in Mandarin Chinese

Help us?

士师记 1:19-34 in 新标点和合本

19 耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。
20 以色列人照摩西所说的,将希伯 给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
21 便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。
22 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。
23 约瑟家打发人去窥探伯特利(那城起先名叫路斯)。
24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:「求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。」
25 那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。
26 那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。
27 玛拿西没有赶出伯·善和属伯·善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多珥乡村的居民,以伯莲和属以伯莲乡村的居民,米吉多和属米吉多乡村的居民;迦南人却执意住在那些地方。
28 及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
29 以法莲没有赶出住基色的迦南人。于是迦南人仍住在基色,在以法莲中间。
30 西布伦没有赶出基伦的居民和拿哈拉的居民。于是迦南人仍住在西布伦中间,成了服苦的人。
31 亚设没有赶出亚柯和西顿的居民,亚黑拉和亚革悉的居民,黑巴、亚弗革与利合的居民。
32 于是,亚设因为没有赶出那地的迦南人,就住在他们中间。
33 拿弗他利没有赶出伯·示麦和伯·亚纳的居民,于是拿弗他利就住在那地的迦南人中间;然而伯·示麦和伯·亚纳的居民成了服苦的人。
34 亚摩利人强逼但人住在山地,不容他们下到平原;
士师记 1 in 新标点和合本

士師記 1:19-34 in 新標點和合本

19 耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。
20 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
21 便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷與便雅憫人同住,直到今日。
22 約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。
23 約瑟家打發人去窺探伯特利(那城起先名叫路斯)。
24 窺探的人看見一個人從城裏出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」
25 那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。
26 那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯。那城到如今還叫這名。
27 瑪拿西沒有趕出伯‧善和屬伯‧善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民;迦南人卻執意住在那些地方。
28 及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
29 以法蓮沒有趕出住基色的迦南人。於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。
30 西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民。於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。
31 亞設沒有趕出亞柯和西頓的居民,亞黑拉和亞革悉的居民,黑巴、亞弗革與利合的居民。
32 於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。
33 拿弗他利沒有趕出伯‧示麥和伯‧亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間;然而伯‧示麥和伯‧亞納的居民成了服苦的人。
34 亞摩利人強逼但人住在山地,不容他們下到平原;
士師記 1 in 新標點和合本