Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

士师记 21:4-23 in Mandarin Chinese

Help us?

士师记 21:4-23 in 新标点和合本

4 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
5 以色列人彼此问说:「以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢?」先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。
6 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说:「如今以色列中绝了一个支派了。
7 我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理、使他们剩下的人有妻呢?」
8 又彼此问说:「以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢?」他们就查出基列·雅比没有一人进营到会众那里;
9 因为百姓被数的时候,没有一个基列·雅比人在那里。
10 会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说:「你们去用刀将基列·雅比人连妇女带孩子都击杀了。
11 所当行的就是这样:要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。」
12 他们在基列·雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里。
13 全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。
14 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列·雅比的女子给他们为妻,还是不够。
15 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派 。
16 会中的长老说:「便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理、使那余剩的人有妻呢?」
17 又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。
18 只是我们不能将自己的女儿给他们为妻;因为以色列人曾起誓说,有将女儿给便雅悯人为妻的,必受咒诅。」
19 他们又说:「在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶和华的节期」;
20 就吩咐便雅悯人说:「你们去,在葡萄园中埋伏。
21 若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。
22 他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说:『求你们看我们的情面,施恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们将女子给他们的;若是你们给的,就算有罪。』」
23 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自己的地业去,又重修城邑居住。
士师记 21 in 新标点和合本

士師記 21:4-23 in 新標點和合本

4 次日清早,百姓起來,在那裏築了一座壇,獻燔祭和平安祭。
5 以色列人彼此問說:「以色列各支派中,誰沒有同會眾上到耶和華面前來呢?」先是以色列人起過大誓說,凡不上米斯巴到耶和華面前來的,必將他治死。
6 以色列人為他們的弟兄便雅憫後悔,說:「如今以色列中絕了一個支派了。
7 我們既在耶和華面前起誓說,必不將我們的女兒給便雅憫人為妻,現在我們當怎樣辦理、使他們剩下的人有妻呢?」
8 又彼此問說:「以色列支派中誰沒有上米斯巴到耶和華面前來呢?」他們就查出基列‧雅比沒有一人進營到會眾那裏;
9 因為百姓被數的時候,沒有一個基列‧雅比人在那裏。
10 會眾就打發一萬二千大勇士,吩咐他們說:「你們去用刀將基列‧雅比人連婦女帶孩子都擊殺了。
11 所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。」
12 他們在基列‧雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裏。
13 全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裏,向他們說和睦的話。
14 當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列‧雅比的女子給他們為妻,還是不夠。
15 百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。
16 會中的長老說:「便雅憫中的女子既然除滅了,我們當怎樣辦理、使那餘剩的人有妻呢?」
17 又說:「便雅憫逃脫的人當有地業,免得以色列中塗抹了一個支派。
18 只是我們不能將自己的女兒給他們為妻;因為以色列人曾起誓說,有將女兒給便雅憫人為妻的,必受咒詛。」
19 他們又說:「在利波拿以南,伯特利以北,在示劍大路以東的示羅,年年有耶和華的節期」;
20 就吩咐便雅憫人說:「你們去,在葡萄園中埋伏。
21 若看見示羅的女子出來跳舞,就從葡萄園出來,在示羅的女子中各搶一個為妻,回便雅憫地去。
22 他們的父親或是弟兄若來與我們爭競,我們就說:『求你們看我們的情面,施恩給這些人,因我們在爭戰的時候沒有給他們留下女子為妻。這也不是你們將女子給他們的;若是你們給的,就算有罪。』」
23 於是便雅憫人照樣而行,按着他們的數目從跳舞的女子中搶去為妻,就回自己的地業去,又重修城邑居住。
士師記 21 in 新標點和合本