Text copied!
Bibles in Mandarin Chinese

使徒行传 9:26-38 in Mandarin Chinese

Help us?

使徒行传 9:26-38 in 新标点和合本

26 扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交,他们却都怕他,不信他是门徒。
27 惟有巴拿巴接待他,领去见使徒,把他在路上怎么看见主,主怎么向他说话,他在大马士革怎么奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
28 于是扫罗在耶路撒冷和门徒出入来往,
29 奉主的名放胆传道,并与说希腊话的犹太人讲论辩驳;他们却想法子要杀他。
30 弟兄们知道了就送他下凯撒利亚,打发他往大数去。
31 那时,犹太、加利利、撒马利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
32 彼得周流四方的时候,也到了居住吕大的圣徒那里;
33 遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
34 彼得对他说:「以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。」他就立刻起来了。
35 凡住吕大和沙 的人都看见了他,就归服主。
36 在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话就是多加;她广行善事,多施周济。
37 当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。
38 吕大原与约帕相近;门徒听见彼得在那里,就打发两个人去见他,央求他说:「快到我们那里去,不要耽延。」
使徒行传 9 in 新标点和合本

使徒行傳 9:26-38 in 新標點和合本

26 掃羅到了耶路撒冷,想與門徒結交,他們卻都怕他,不信他是門徒。
27 惟有巴拿巴接待他,領去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬士革怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。
28 於是掃羅在耶路撒冷和門徒出入來往,
29 奉主的名放膽傳道,並與說希臘話的猶太人講論辯駁;他們卻想法子要殺他。
30 弟兄們知道了就送他下凱撒利亞,打發他往大數去。
31 那時,猶太、加利利、撒馬利亞各處的教會都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數就增多了。
32 彼得周流四方的時候,也到了居住呂大的聖徒那裏;
33 遇見一個人,名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。
34 彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了, 起來!收拾你的褥子。」他就立刻起來了。
35 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
36 在約帕有一個女徒,名叫大比大,翻希臘話就是多加;她廣行善事,多施賙濟。
37 當時,她患病而死,有人把她洗了,停在樓上。
38 呂大原與約帕相近;門徒聽見彼得在那裏,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裏去,不要耽延。」
使徒行傳 9 in 新標點和合本