Text copied!
Bibles in Uighur

چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 10:30-31 in Uighur

Help us?

چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 10:30-31 in مۇقېددېس‭ ‬كالام (‭‬يەنگى‭ ‬يېزىق‭ ‬ )

30 لېكىن ھوباب مۇساغا‫‪:‬‬ — ياق، مەن ئۆز يۇرتۇم، ئۆز ئۇرۇق‫‪‎-‎‬‬تۇغقانلىرىمغا كېتىمەن، — دېدى.
31 مۇسا ئۇنىڭغا‫‪:‬‬ بىزدىن ئايرىلىپ كەتمىسىلە؛ چۈنكى سىلى چۆلدە قانداق بارگاھ قۇرىشىمىز كېرەكلىكىنى بىلىلا، سىلى بىزگە كۆز بولۇپ بەرسىلە.
چۆل‭-‬باياۋاندىكى‭ ‬سەپەر 10 in مۇقېددېس‭ ‬كالام (‭‬يەنگى‭ ‬يېزىق‭ ‬ )

Чөл-баявандики сәпәр 10:30-31 in Муқеддес Калам (кирил йезиқ)

30 Лекин Һобаб Мусаға: — Яқ, мән өз жутум, өз уруқ-туққанлиримға кетимән, — деди.
31 Муса униңға: Биздин айрилип кәтмисилә; чүнки сили чөлдә қандақ баргаһ қуришимиз керәклигини билила, сили бизгә көз болуп бәрсилә.
Чөл-баявандики сәпәр 10 in Муқеддес Калам (кирил йезиқ)

Chöl-bayawandiki seper 10:30-31 in Muqeddes Kalam (latin yéziq)

30 Lékin Hobab Musagha: — Yaq, men öz yurtum, öz uruq-tughqanlirimgha kétimen, — dédi.
31 Musa uninggha: Bizdin ayrilip ketmisile; chünki sili chölde qandaq bargah qurishimiz kéreklikini bilila, sili bizge köz bolup bersile.
Chöl-bayawandiki seper 10 in Muqeddes Kalam (latin yéziq)

Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 10:30-31 in Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ)

30 Lekin Ⱨobab Musaƣa: — Yaⱪ, mǝn ɵz yurtum, ɵz uruⱪ-tuƣⱪanlirimƣa ketimǝn, — dedi.
31 Musa uningƣa: Bizdin ayrilip kǝtmisilǝ; qünki sili qɵldǝ ⱪandaⱪ bargaⱨ ⱪuriximiz kerǝklikini bilila, sili bizgǝ kɵz bolup bǝrsilǝ.
Qɵl-bayawandiki sǝpǝr 10 in Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ)