Text copied!
CopyCompare
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ - HECHOS - HECHOS 7

HECHOS 7:4-48

Help us?
Click on verse(s) to share them!
4Biria tè Abraham le' región qui' ca enne' caldeos nna huía bi gùdua bi le' yetsi Harán; nía nna gùttì tàta qui' bía. Làniana guthèl·la' Tata Dios bi làti tsè'e le anna.
5Pero Tata Dios nna labí bete tìe lóyúį lani bi tiempo lània, nìdirubani làti gudu ttu nì'a bi. Sino benìnie bi prometer qui'ni gútie na latsi' ná' bi ą'hua lani ca ỹi'ni bi bitola, màsqui'ba lanú ỹi'ni bi chi té lània.
6Tata Dios nna rèe bi qui'ni ca descendiente qui' bi canu galia bitola nna ccá cabi enne' dìttu' le' attu nación huaya'. Ą'hua rèe bi qui'ni canu nía nna guthítsini cą cabi para guni cabi tsina lo quį, aníaba tsé'e cabi por tappa gayua' ida.
7Tata Dios nna ra ruhuée bi: Inte' nna gunia' castigar ca enne' qui' nación làti guni ca descendiente qui' lu' tsina lo quį: pero bitola nna gunia' qui'ni eria cą nía nna guni cą inte' servir lugar nì.
8Prueba de qui'ni Tata Dios nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nu chi rèe Abraham nna uccuą ttu seña cuerpo qui' Abraham láą circuncisión por mandado qui' Tata Dios. Acca loti' bitsina' ỹi'ni bi Isaac nna beni Abraham na circuncidar de uccuanią xùnu' ubitsa, porqui'ni Abraham nna huíalatsi' bi Tata Dios. Anía tehuá beni Isaac lani ỹi'ni bi Jacob, ą'hua Jacob lani tsì'nu ca ỹi'ni bía ca enne' gùdulo raza qui' ri'u.
9La'a mísmuba ca ỹi'ni Jacob canu ná tà' tàta qui' ri'u gutsé'e tiempo antigua nna gùppa cą la' yélatsi' lani bettsi' quį José nna, bèttì' cą bi lani tuchùppa ca enne' dia para país láą Egipto. Pero Tata Dios gùdu bée lani Joséa nna
10gutue iyaba ca problema qui' bi nna benie qui'ni gùta'ni bi gracia nna la' riyeni tsè' nna ru'a lo Faraón enne' uccua rey qui' Egíptua; acca beduą bi para ccá bi gobernador qui' itute Egíptua ą'hua sobre iyaba ca interés nu té quì'į nna.
11Làniana uccua ttu ùbina' fuerte ni le' ituba región qui' Egíptua ą'hua hàstaá Canaán làti gutsé'e ca ỹi'ni Jacob. Yala uccua ca enne' sufrir hasta qui'ni ą'hua ca tà' tàta qui' rí'ua nna labí té nu go cabi.
12Bina bá tà' tàta qui' ri'u Jacob qui'ni yala ỹua' té le' país Egiptua, acca guthèl·la' bi ca ỹi'ni bía nía para táyo'o cą ỹua'.
13Pero nu cca chùppa vuelta guthèl·la' bi cą Egíptua nna, gutixa'ani Joséa cą qui'ni la'a làbi nuá bettsi' caniá nu beni cą maltratar. Anía modo uccua Faraón saber nuỹa ná familia qui' Joséa.
14Làniana gutàỹi Josée tàta qui' bi Jacob ą'hua iyaba ca pariente qui' bía para tsía cą Egíptua. Uccua gàyuna' tsìnu' cabi.
15Acca huía tè Jacob hàstaá Egíptua para thua bi. Nía bá gùttì bi ą'hua tsì'nu ca ỹi'ni bi canu gùdulo raza qui' ri'u nna.
16Bitola nna tahua' cą ca cuerpo qui' cabi hàstaá Canaán, nía nna becàttsi' cą cabi le' ttu loyu nu huí'i Abraham qui' ca ỹi'ni ttu enne' láą Hamor le' yetsi Siquem.
17Loti' chi debíga' tiempo qui'ni ccá cumplir promesa lígani qui' Tata Dios lani Abraham, adírulá xeni chi ná yetsi Israel, pues nuỹetse' cą chi huàni le' país Egíptua.
18Pero bitola nna gùdua attu rey para cu'úbi'ą Egíptua', pero lą nna labí benibí'ą Joséa porqui'ni lanuru Joséa té, qui'ni chi gùttì bi.
19Rey cúbía nna bethacca'ỹíą ca enne' qui' rí'ua nna labí beyu tsì'ą cabi hàstaá qui'ni benią mandado gatti ca huatsa to' qui' cabía confórmea galia cą, para qui'ni bíttuúru tsání raza qui' rí'ua.
20La'a mísmuba tiempo lània nna gùlia ttu nubeyu' to' gùta' láa bi Moisés; Tata Dios nna yala guyú'u latsi'e bi. Por tsùnna biú' teruba bìrialàni ca tàta nàna qui' bía becàttsi' cą bi le' yú'u.
21Loti' chìa ná para qui'ni gatti bi nna, la'a mísmuba ỹi'ni niula qui' rey Faraón bedi'ą bi nna bediỹènią bi ti'atsi ỹi'ni bi.
22Moisés nna bidète' ba bi ituba ciencia nu nabia'ni ca enne' Egíptua. Yala tsè' gùre' la' riyeni qui' bi para inne bi nna guni bi tsè' biỹa tsina.
23Loti' ùccuanì Moisés chùà' ida nna belaba latsi' bi tanèl·lia' bi ca enne' ná raza qui' bi ca enne' Israel.
24Bilá' tènì bi ttu nu Egíptua runią maltratar ttu enne' qui' bía, acca bèdi' bi ą nna bèttì bi nu Egíptua, anía modo nna bèdi' bi yèe' qui' enne' qui' bía.
25Belaba latsi' bi qui'ni ca enne' qui' bía nna huènnia cą cuenta qui'ni Tata Dios nna gudilèe cą latsi' ná' canu Egíptua por medio de làbi, pero làcą nna labí gutelíni cą anía.
26Porqui'ni attu yu'utsá nna bitsina' bi làti tsè'e chùppa canu ritìl·la entre ca enne' qui' bía, acca uccua taá latsi' bi gútse'e tsè' bi cą nna ra bi cą: Bettsi' bá lé cca, biánícca rue' luetsi le.
27Entonces nu runi maltratar attu nubéyu'a nna becàbią Moisés: Núní beduą lu' para cu'úbia'ni lu' intu' nna guni lu' lu'uxtícia qui' tu' nì'i,
28tsí càhua latsi' lu' gutti lu' inte' tì'a betti lu' enne' Egíptua nàya cá.
29Biyeni báni Moisés ca tìtsa'a nna becuìtta taá bi huía bi idittu' hàstaá látsi ca enne' madianitas. Nía bá bettsaná' bi nna gutsé'e chùppa ỹi'ni bi.
30Chùà' ida ti'ga bitola nna loti' gurèni bi làti dua i'ya láą Monte Sinaí nna bila'ni bi ttu ángel le' ttu tìttsa yèttse' nu ritelàl·làni.
31Bilá' báni Moisés nuá nna yala uccuaỹí latsi' bi, acca gubiga' tè bi para inna' tsè' bi biỹa nuá, làniana biyénini bi tsì'i Señor Dios nna rèe bi:
32Inte' ná Dios qui' ca tà' tàta qui' lu' Abraham nna Isaac nna Jacob nna. Màsqui'ba para yétsiloyu chi gùttì cabi, pero lani inte' nna bàni ba cabi. Biyeni báni Moisés qui'ni rinne Tata Dios lani bi nna gùdulo bi biỹìtti'ni bi. De tantua gùtsini bi nna labiru beyáỹani bi inna' bi làti re' yèttse' nu ràl·la'a.
33Tata Dios nna gunènie Moisés adí nna rèe bi: Gulèqquia ca guarachu qui' lu'ą' nì'a lu', porqui'ni làti du lu'ą' nna ną́ lugar santo,
34hualigani qui'ni chi bila' te' ti'iỹa ná la' ritè qui' ca enne' quia' tsè'e Egíptua; hàstaá ỹiabara' chì huá biyeni te' la' ribetsi qui' quį por iyaba nu ruthacca' canu nía cą; acca rínnía' lani lu' porqui'ni calátsa'a' gudilá ya' le làtsi' ná' canu Egíptua. Annana, bèduli porqui'ni calátsa'a' ithél·la'a' lu' Egíptua.
35Anía beni Tata Dios, màsqui'ba chi betsìbi cą Moisés nna ra cą bi: Núní beduą lu' para cu'úbia'ni lu' intu' nna guni lu' lu'uxtícia qui' tu' nì'i; pero Tata Dios nna guthèl·le'e Moisés para ebèqquia bi cą nía nna gudilà bi cą làtsi' ná' nu uccua rey qui' Egíptua, por medio de la'huacca qui' ángel enne' bila'ni bi le' yèttsi'a.
36La'a mísmuba Moisés nna bebèqquia bi cą le' Egíptua bitola de beni bi iỹetse' ca milagro ą'hua adí ca señal de la'huacca qui' Tata Dios le' región qui' Egíptua, ą'hua loti' biyàlia ttu néda le' indatò' nu láą Mar Rojo nna guttè cabi làhui'. Beni hua bi adí ca milagro loti' gutsé'e cabi le' desiértuá por chùà' ida.
37La'a mísmuba Moisés nna gunèni bi ca enne' Israel nna ra bi cą: Huàl·lani tsá qui'ni Señor Dios enne' becuí'e inte' nna guni huée qui'ni attu descendiente quì'ba le ccá huée profeta. Acca líúda naga' le quì'e nna liguni nu ínneé.
38Ttu ángel nna gudue ru'a lo Moisés loti' huàppi bi lo i'ya nu lá Monte Sinaí. Angeliá nna bì'e titsa' lani bi, ą'hua lani ca tà' tàta qui' ri'u gutsé'e lània. Beni Moisés recibir ca titsa' de la'labàni nu bethà'na bi hàstaá lani ri'u anna.
39Pero ca tà' tàta qui' rí'ua nna labí uccua latsi' quį gudà naga' quį qui' Moisés, sino betsìbi lá cą bi nna tulidàba bedua iqquia quį eyéqquia cą Egíptua.
40Làniana ra cą Aarón: Beni ttu biỹa imagen para ccą́ dios qui' tu' nna gunią intu' cuàlani porqui'ni Moisés nu guleqquią ri'u le' Egíptua nna, quiligáhuá té néda guỹi' bi.
41Làniana beni cą ttu ídolo nu de oro forma de gù'na para guduỹíbi quį ru'a lúį, ą'hua bèttì cą iỹé ca animal nna betsia cą cą ru'a lo ídoluá nna beni cą fiesta quì'į.
42Acca Tata Dios nna bétse'e tè latsi'e cą nna be'èl·la' telée cą guni cą adorar hàstaá ca bélia tsìa ỹiaba tì'a chi ra Tata Dios lo ca libro làti ga'na escrito por ca enne' uccua profeta quì'e: Lebi'i ca enne' Israel, durante chùà' ida nu gureni le le' desiértuá nna iỹétse' ca animal to' betti le para sacrificio. Tsí por inte' ba beni le cą ofrecer cá. Labí.
43Ą'hua gulèqquia le estatua qui' Moloc lani yáníỹúla quì'į; Ą'hua beni le ttu figura forma de ttu bélia para ccą́ representar Remfán nu rena le qui'ni ná dios qui' le; Ą'hua adí ca figura nu beni le nna beduỹíbi le ru'a lo quį. Acca guté telá' le cuenta para iche' cą le adírulá idittu' de le' nación nu láą Babilonia, para ccá le esclavo nna guni le tsina lo quį.
44Ca tà' tàta qui' rí'ua nna beni cabi ttu carpa xeni nu biỹu' de templo provisional para làcabí. Lè' templua nna gutua cabi ca tabla íyyá làti ga'na escrito lo quį ca mandamiento nu bete Tata Dios lani Moisés. Carpa nu biỹu' de templo qui' cabía nna beni cabi ą tì' taání belue'ni Tata Dios lani Moisés loti' gunènie bi qui'ni ą́' ná nu guni bi.
45Adí ca tà' tàta qui' ri'u gutsé'e bitola nna bìà' cabi iyábani material bèniní cabi templua gaỹa tediba huía cabi. Gutà'a cabi le' región qui' ca enne' huaya' lani Josué enne' uccua capitán qui' cabía. Tata Dios nna gulèqquie ca contrario qui' cabía látsi quį, pero lóyú qui' caniá nna betie na qui' ca tà' tàta qui' rí'ua. Anía uccua hàstaá tiempo qui' David.
46David nna gùppa bi favor ru'a lo Tata Dios. Gunàbani bi Tata Dios tì'a huía huá latsi' tà' tàta qui' ri'u Jacob, qui'ni gudua bi ttu templo para lèe.
47Pero álahua David bedua templua para Tata Dios, sino ỹi'ni bi Salomón lá bedua bi ą.
48Yù bá ri'u qui'ni Tata Dios enne' dua ỹiabara' nna labí due le' ca yú'u nu runi ba ca enne', tì'a ra Tata Dios làti ga'na escrito por enne' uccua profeta quì'e:

Read HECHOS 7HECHOS 7
Compare HECHOS 7:4-48HECHOS 7:4-48