Text copied!
CopyCompare
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo - HECHOS - HECHOS 27

HECHOS 27:1-41

Help us?
Click on verse(s) to share them!
1Jesɨc icunúcyaj jɨ̱xi iga acutsattamta̱p jém naxyucmɨ de Italia. Jém Pablo con jém tuŋgac presoyaj cɨɨjuŋcotta̱ tu̱m capitán icɨɨjo̱m. Iñɨ̱yi Julio. Jém batallón iñɨ̱yi Augusto.
2Atɨgɨyt́a tu̱m barcojo̱m. Tsucum jém barco Adramitio. Naspa jém attebetyaj lamar aŋna̱ca jém naxyucmɨ de Asia. Awaganɨctámpa con jém Aristarco. Je tsucumne jém attebet Tesalónica jém naxyucmɨ de Macedonia.
3Icuqueja̱ma anúcta jém attebet Sidón, lamar aŋna̱ca. Jém capitán Julio tsa̱m iyaachaŋja̱m jém Pablo. Ijɨ́gáypa iga nɨcpa iám jém iamigoyaj. Ijígáypat́im iga iyo̱xpátpa y iga ichiiba t́it́am it́ogóyáy.
4Atsucumta jém attebet Sidón. Anasta jém isla de Chipre jém aŋna̱ymɨpɨc lado porque tsa̱m pɨ̱mi jém sa̱wa.
5Anjacta jém lamar jém naxyucmɨ Cilicia y Panfilia iñu̱ma. Anúcta jém attebet Mira jém naxyucmɨ de Licia.
6Jemɨc jém capitán Julio ipát tu̱m barco jém tsucumnewɨɨp jém attebet Alejandría. Nɨcpa jém naxyucmɨ de Italia. Jém capitán acotta barcojo̱m.
7Wa̱t́ña ja̱ma anɨctámpa choco̱ymɨ. Tsa̱m táŋcaa̱ mu annúcta jém attebet Gnido iñu̱ma. Como tsa̱m pɨ̱mi jém sa̱wa, d́a tacnas je̱m. Jeeyucmɨ aquetta hasta jém isla de Creta. Anúcta jém punto de Salmón iñu̱ma. Anasta noco jém isla de Creta.
8Tsa̱m táŋcaa̱p iñɨc jém barco. Wit́pa lamaraŋna̱ca. Ocmɨ anúcta tu̱m lugar iñɨ̱yi jém Wɨbɨc Puerto, nocojo̱m jém attebet Lasea.
9Tsa̱m jáyaŋ tiempo anactogoyt́a. Sɨɨp tsa̱m it́ peligro iga anɨctámpa barcojo̱m porque nasne jém sɨŋ de ayuno. Núcne jém tiempo cuando tsa̱m poypa jém sa̱wa. Jeeyucmɨ Pablo ichi jɨ̱xi jém pɨxiñt́am.
10Iñɨ́máy: —Mipɨxiñt́am, ánixpa iga sɨɨp tsa̱m it́ peligro iga tanɨcpa barcojo̱m. Wɨa̱p it́ogoy jém barco con it́u̱mpɨy jém carga hasta togoypat́im jém tamvida.
11Pero jém capitán d́a imatoŋ t́i iñɨ́máy jém Pablo. Más icupɨcpa jém barco io̱mi y jém icwit́páppɨc jém barco.
12Casi it́u̱mpɨy jém it́yajwɨɨp jém barcojo̱m agui nɨctooba porque d́a wɨ̱co̱m jém puerto ju̱t́ ait́t́a iga annascatámpa jém tiempo de pagac cuando tsa̱m poypa jém sa̱wa. Nɨcyajtooba jém attebet Fenice, tuŋgac puerto, jeet́im isla de Creta. Íŋámmocne aŋja̱mtɨgɨymɨ. Jemum wɨa̱p annascata jém tiempo de sucsuc.
13Jesɨc moj po̱yi jém tsapsa̱wa, ijɨ̱syajpa iga wɨ̱cooma̱p, wɨa̱p iñɨcyaj. Tsucum jém barco, moj nɨqui jém lamar aŋna̱ca jém isla de Creta.
14Pero d́a jáy mactsɨ́yt́a tu̱m sa̱wa tsa̱m pɨ̱mi. Juuts tu̱m ciclón. Jemɨc iccámayyaj iñɨ̱yi jém euraquilón.
15Moj ininɨc jém barco. Como d́a wɨa̱p anáŋámmoc jém sa̱wa, jesɨc jém icwit́páppɨc jém barco ijɨ́cpa iga ininɨcpa.
16Anasta tu̱m xut́u isla iwe̱ñt́aŋ, iñɨ̱yi jém isla Clauda. Je̱m d́a pɨ̱mi núcpa jém sa̱wa. Tsa̱m táŋcaa̱ maampiŋta jém lancha jém ijɨ̱cnewɨɨp jém barco.
17Cuando yaj ipiŋyaj jém lancha, moj ichenyaj jém barco con mɨjpɨc tɨpxi iga odoy sámiñ. Tsa̱m cɨ̱ŋneyaj. Wɨɨp tsɨ́ypa jém pooycɨɨm jém lugar iñɨ̱yi Sirte. Jesɨc icquedayyaj ivela. Ijɨ́gayyaj iga ininɨguiñ jém sa̱wa.
18Icuqueja̱ma como tsa̱m pɨ̱mi poypa jém sa̱wa, jém pɨxiñt́am moj ipatspatsayyaj lamar jém barco ichɨ̱mi.
19Jesɨc núcum tucunaja̱ma, aɨcht́am anyaac ampatsáyayt́a jém barco it́ɨ́ŋcuy con jém itraste.
20Wa̱t́ña ja̱ma it́ jém mal tiempo, d́a aguixt́a jém ja̱ma ni jém ma̱tsa. Como tsa̱m pɨ̱mi actsɨ́y jém sa̱wa, anjɨ̱stámpa antu̱mpɨyt́am iga acucaayt́ámpa.
21Tsa̱m jáyaŋ ja̱ma d́a awícta. Jesɨc jém Pablo te̱ñchucum jém pɨxiñt́ámaŋjo̱m. Iñɨ́máy: —Mantɨ̱wɨtam, meega iŋwadáy caso t́i mannɨ́máy y d́a tatsucum jém isla de Creta ju̱t́ tait́ id́ɨc, jesɨc d́a id́ɨc tannascaaba yɨ́p mɨjpɨc yaacha̱ji con yɨ́p togo̱yi.
22’Pero sɨɨp camamwattaamɨ íña̱nama. Porque ni tu̱m de mimicht́am d́a micaatámpa aunque yɨ́p barco togoypa.
23Tsúmɨc awiñquejáy tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém icutsatnewɨɨp Dios, jém ɨchpɨc aŋjacpa y aŋcuyo̱xa̱p.
24Jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ anɨ́máy: “MiPablo, odoy cɨ̱ŋɨ porque tienes que mininúcta̱p jém Romapɨc aŋjagooyicɨɨm. Mich iŋcuyucmɨ Dios icɨacputyajpa it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am jém iŋwagananɨcpaap jém barcojo̱m iga odoy caayajiñ.”
25Jeeyucmɨ mannɨ́máypa mimicht́am iga odoy cɨ̱ŋtaamɨ. Porque ɨch aŋcupɨcpa iga Dios wɨa̱p tayo̱xpát. Ɨch anjo̱doŋ iga nu̱ma tannascaaba juuts anɨ́máy jém sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ.
26Pero tienes que tananɨcpa jém barco hasta tananúcpa tu̱m isla.
27Cuando nasne dos semana iga anɨquit́am, jém sa̱wa ananɨcta jém lamar iñɨ̱yi Adria. Jesɨc como cugaptsu jém icwit́yajpáppɨc jém barco ija̱myajpa iga núctooba naxyucmɨ.
28Iquípsyaj jém lamar jutspɨy ijojmɨ. Iniit́ treinta y seis metro. Cuando wit́yaj uxaŋ más juumɨ, e̱ybɨc iquípsyaj, iniit́ veintisiete metro.
29Tsa̱m icɨ̱ŋyajpa iga núcpa jém tsaayucmɨ, jesɨc icquedayyaj cuatro iancla jém barco it́utscɨɨm iga ichenyajpa. Tsa̱m aŋyácneyaj, sɨ́p iŋjócyaj iga cuquejiñ.
30Algunos jém marinero agui quettooba jém barcojo̱m iga poypa. Moj icquet jém lancha, nɨ́maŋtaaya̱p iga icquedáypa jém iancla jém ico̱baccɨɨmpɨc.
31Pero jém Pablo iŋmadáy jém capitán y jém isoldado: —Siiga yɨ́p pɨxiñt́am d́a tsɨ́ypa barcojo̱m, micht́am micucaayt́ámpa iñt́u̱mpɨyt́am.
32Ocmɨ jém soldado it́ɨŋcujagáy jém lancha it́ɨpxi ju̱t́ cutsenneta̱ jém barcoyucmɨ iga cutɨ́ŋiñ nɨɨcɨɨm.
33Icuqueja̱ma jém Pablo iñɨ́máy it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am iga wícyajiñ. Iñɨ́máy: —Iniit́um dos semana d́a miwícneta.
34Jeeyucmɨ maŋcunucsáypa iga miwíctámpa uxaŋ iga impɨctsoŋpa impɨ̱mi porque ni tu̱m de mimicht́am d́a mit́ogoypa, d́a togoypa ni tu̱m jém iŋway jém it́wɨɨp iŋco̱bacyucmɨ.
35Cuando yaj nɨ̱mi jém Pablo, imatspacne tu̱m caxt́ána̱ñi icɨɨjo̱m. Iŋwejpát Dios jém pɨxiñt́am iwiñjo̱m. Ocmɨ iwenjac jém caxt́ána̱ñi, moj wiiqui.
36Jesɨc it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am icamamwat ia̱nama. Mojum wiiquiyaj mex jeeyaj.
37Ait́t́a jém barcojo̱m adosciento setenta y seis.
38Cuando yaj wiiquiyaj, moj ipatspatsayyaj lamar jém trigo iga más xejcɨ́ya̱iñ jém barco.
39Icuqueja̱ma jém icwit́páppɨc jém barco d́a ijo̱doŋyaj júp naxyucmɨ it́yaj. Iixyaj tu̱m lugar ju̱t́ wɨ̱co̱m ju̱t́ wɨ̱t́ijo̱m jém pooyáŋaŋcɨ. Ijɨ̱spa siiga wɨa̱p ininɨc jém barco je̱m.
40It́ɨŋcujacyaj jém tɨpxi ju̱t́ tsenne id́ɨc jém ancla, ichacyaj lamar. Iwijáy jém timón it́ɨpxi. Icquím jém vela, jém ico̱baccɨɨmpɨc, iga icwíd́iñ jém sa̱wa. Jém barco moj pu̱t́i jém lamar aŋna̱ca.
41Núc ju̱t́ it́ jém corriente, tsɨ́y jém barco ico̱bac pooycɨɨm, wɨ̱ cámne, d́a tsɨgóypa. Jém it́uts moj iccujagáy jém lamar poa.

Read HECHOS 27HECHOS 27
Compare HECHOS 27:1-41HECHOS 27:1-41