24Le RAJESKERO aňjelos ačhelas pro chodňikos maškar o viňici, kaj sas o muros pal jekh sera the pal aver.
25Sar o somaris pale dikhľa le aňjelos, geľa dži paš o muros a le Bileamoske prikikidľa o pindro. Vašoda o Bileam pale marďa le somaris.
26Paľis le RAJESKERO aňjelos pale geľa angle lende a zaačhiľa pro uzko than, hoj pes te na del te predžal aňi pal jekh sera.
27Sar o somaris dikhľa le aňjelos, pašľiľa tele. O Bileam igen choľisaľiľa a chudľa te marel le somaris la pacaha.
28Androda o RAJ phundraďa le somariske o muj a o somaris prevakerďa ko Bileam: “So tut kerďom, hoj man imar tritovar mares?”
29O Bileam leske odphenďa: “Kerďal mandar dilines! Te uľahas paš mande e šabľa, takoj tut murdarďomas!”
30O somaris leske odphenďa: “Či na som me tiro somaris, pre savo furt phires, mek dži akana? Kerďom tuke varekana kada?” “Na,” odphenďa leske.
31Akor o RAJ phundraďa le Bileamoske o jakha a dikhľa le RAJESKERE aňjelos te ačhel pro drom la šabľaha andro vast a o Bileam angle leste banďiľa le mujeha dži ke phuv.
32Le RAJESKERO aňjelos leske phenďa: “Soske trival marďal tire somaris? Me avľom vašoda, hoj tut te zaačhavav pre kada drom, bo džas andro nalačhipen.
33Ale o somaris man dikhľa a trival pes mandar visarďa. Te pes mandar na visarďahas, murdarďomas tut a les mukľomas te dživel.”
34O Bileam odphenďa le aňjeloske: “Kerďom binos, bo na džanavas, hoj pes mange ačhavehas andro drom. No, te na kames, hoj te džav dureder, visarava man pale.”